SZ-Bibliothek geht in die zweite Runde

Es gibt 64 Antworten in diesem Thema, welches 13.231 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von Saltanah.

  • Das ist mir schon klar. Aber das ist nicht wirklich eine editorische Linie.


    Finde ich schon. Wenn ein sehr bedeutender Autor, die seiner Meinung nach besten Titel der phantastischen Literatur zusammenstellt, dann ist das eine Linie.


    Was soll das denn sonst sein? Selbst die "Andere Bibliothek" hatte eine editorische Linie - obwohl die Titel sehr unterschiedlich waren.


    Schöne Grüße,
    Thomas

  • Ich würde Edition eher im philologisch-wissenschaftlichen Sinne (wie in der Wikipedia beschrieben) verstehen. Alles andere ist eine Sammlung von Texten.

    "Es ist die Pflicht eines jeden, es auch auszusprechen, wenn er etwas als falsch erkennt." --- Stefan Heym, 2001

  • Finde ich schon. Wenn ein sehr bedeutender Autor, die seiner Meinung nach besten Titel der phantastischen Literatur zusammenstellt, dann ist das eine Linie.


    Es handelt sich, wie ich das sehe, um Borges' Versuch, die hintergründig (wie Beckford, Cazotte) oder vordergründig (Poe, Chesterton) paradigmatisch wirkenden Gründerväter der Phantastik vorzustellen + ein paar "Mainstream"-Klassiker, die ins Genre gehören, auch wenn die Literaturprofessoren ob des Sakrilegs Hände und Füsse verwerfen (Kafka, Melville).


    Es handelt sich ganz klar nicht um eine wissenschaftliche Edition; allerdings würde ich bei dieser Büchergilde-Edition den bei Wikipedia ebenfalls aufgeführten Punkt der "ungwöhnlich ausgestatteten Ausgabe" anwenden. Ob's einem gefällt, ist eine andere Frage :breitgrins:

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen. (Karl Kraus)


  • Ich würde Edition eher im philologisch-wissenschaftlichen Sinne (wie in der Wikipedia beschrieben) verstehen. Alles andere ist eine Sammlung von Texten.


    Mag sein. Mir ist dein Begriffsverständnis etwas zu eng. Bei mir liegt die Betonung mehr auf dem Wort Linie. Diese ist bei der Anderen Bibliothek erkennbar, bei der SZ-Bibliothek eher nicht (ich finde das nicht schlimm, merke es nur an).


    Gruß, Thomas

  • Moin, Moin!


    Von den 50 neuen Titeln habe ich immerhin 23 bereits gelesen; auf einige der verbleibenden 27 bin ich scharf. So wollte ich immer schon mal den Polen Szasiuk lesen. Und Ricarda Huch ist sowieso ein Option - schön, wenn man nicht auf uralte, halbzerfallene Ausgaben zurückgreifen muß! Auf W.G Sebalds "Austerlitz" freue ich mich ebenfalls. Und Andric' Klassiker "Die Brücke über die Drina" kann ich angesichts einer preiswerten neuen Ausgabe auch nicht länger aufschieben. Leo Perutz entdeckte ich erst kürzlich und freue mich sehr auf ein nächstes Buch von ihm. Auch die Frage nach einem weiteren Buch von Philip Roth ist somit für mich beantwortet.


    Insgesamt kann ich sagen, daß mir diese 50 Bände mehr zusagen als die ersten.


    Wenn ich eine Empfehlung abgeben dürfte - mein Lieblingsbuch von Muriel Spark ist dabei - Band 87: Memento mori; scharfzüngig und witzig...


  • ...und kosten 17,90 Euro/Band mit einem Cover, dsas man besser mit braunem Packpapier bekleben kann, als es sich so irgendwohin zu stellen. :breitgrins:


    An der SZ-Reihe gefällt mir eigentlich, dass sie Leser, die vielleicht sonst nicht zum Klassiker gegriffen hätten ermuntert, es mal mit einem zu versuchen und es dann auch nicht so "weh" tut, wenn es ein Flopp war (wie Valentine und Alpha schon sagten).


    Ich strebe da nicht die ganze Reihe an, da ich jetzt, wie auch beim letzten Mal schon einige davon besitze. Es ist aber eine tolle Gelegenheit, günstig an ein neues Hardcover-Buch zu kommen, also werde ich dann wieder ein paar davon kaufen, denke ich.

    Viele Grüsse,

    Weratundrina :verlegen:


    Help me, help me ~ Won't someone set me free? ~ There's no right side of the bed ~ With a body like mine and a mind like mine

    ~ IDLES ~


  • Hej ... da sind tatsächlich einige dabei, die mich interessieren. Ich hab mir aber auch von der ersten Staffel noch nicht alle zugelegt, die ich gerne hätte.
    Wobei die komplette Edition wäre sicher keine sehr sinnvolle Edition für mich wäre!


    LG, Bluebell

    [color=darkblue]"Date a girl who reads. Date a girl who spends her money on books instead of clothes. She has problems with closet space because she has too many books. Date a girl who has a list of b

  • Hach, jetzt fangen die schwedischen Zeitungen auch an, Bücher herauszugeben.
    Expressen verkauft jede Woche zusammen mit der Zeitung ein Buch für 59 Kronen (6-7 Euro). Es sind die üblichen Verdächtigen mit starkem einheimischem Anteil. Keine schlechte Auswahl, aber für mich weitgehend uninteressant, da ich die meisten Bücher schon besitze.
    Die deutsche Literatur ist mit Mann, Kafka und Hesse vertreten.


    Hier die gesamte Liste:
    August Strindberg - Hemsöborna (Die Leute auf Hemsö) SUB
    Selma Lagerlöf - Gösta Berlings saga (Gösta Berling) gelesen
    Selma Lagerlöf - Kejsaren av Portugallien (Der Kaiser von Portugallien) gelesen
    John Steinbeck - Möss och människor (Von Mäusen und Menschen) gelesen
    Hjalmar Söderberg - Doktor Glas (Doktor Glas) gelesen
    Hjalmar Söderberg - Den allvarsamma leken (Das ernsthafte Spiel) gelesen
    Virginia Woolf - Mrs Dalloway gelesen
    Harry Martinson - Nässlorna blomma (Die Nesseln blühen) SUB
    Jane Austen - Stolthet och fördom (Stolz und Vorurteil) gelesen
    Karin Boye - Kallocain (Kallocain) gelesen
    William Golding - Flugornas herre (Der Herr der Fliegen) gelesen
    Pär Lagerkvist - Dvärgen (Der Zwerg) gelesen
    Thomas Mann - Döden i Venedig (Der Tod in Venedig)
    Hjalmar Bergman - Markurells i Wadköping (Skandal in Wadköping) gelesen
    Albert Camus - Främlingen (Der Fremde) SUB
    Marguerite Duras - Älskaren (Der Liebhaber)
    Ernest Hemingway - Den gamle och havet (Der alte Mann und das Meer) abgebrochen
    Hermann Hesse - Stäppvargen (Der Steppenwolf) gelesen
    Joseph Conrad - Mörkrets hjärta (Herz der Finsternis)
    Carl Jonas Love Almqvist - Det går an (Die Woche mit Sara) gelesen
    Elsie Johansson - Mosippan (Mittsommertanz) gelesen
    Oscar Wilde - Dorian Grays porträtt (Das Bildnis des Dorian Gray) gelesen
    Francoise Sagan - Bonjour tristesse gelesen
    Fjodor Dostojevskij - Spelaren (Der Spieler)
    Ivar Lo-Johansson - Måna är död (Monna ist tot)
    Franz Kafka - Förvandlingen (Die Verwandlung) SUB
    Harper Lee - Dödssynden (Wer die Nachtigall stört) gelesen
    John le Carré - Spionen som kom in från kylan (Der Spion der aus der Kälte kam) gelesen
    Evelyn Waugh - En förlorad värld (Wiedersehen mit Brideshead) SUB
    D. H. Lawrence - Lady Chatterleys älskare (Lady Chatterleys Liebhaber)

    Wir sind irre, also lesen wir!


  • Für mich ist diese Reihe wie auch schon der erste Teil eine Möglichkeit den ein oder andren Titel den ich schon kenne günstiger zu erwerben. Mehr nicht.


    Für mich auch.
    Aus der ersten Reihe habe ich vier Bücher gekauft, davon zwei, um meine alten zerfledderten Ausgaben zu ersetzen.


    Aus der neuen Reihe interessieren mich (teilweise aus dem selben Grund) nur diese Bände:


    51 Truman Capote Frühstück bei Tiffany
    77 Anthony Burgess Die Uhrwerk-Orange
    87 Muriel Spark Memento Mori

  • Harper Lee - Dödssynden (Wer die Nachtigall stört) gelesen


    Was ist denn da die Übersetzung? :winken: Saltanah


    lg
    Arjuna

    Das Leben besteht aus vielen kleinen Münzen, und wer sie aufzuheben versteht, hat ein Vermögen.<br />Jean Anouilh

  • Ich bin zwar nicht Saltanah, aber ich bin ziemlich sicher, dass das «Todsünden» heisst :smile:

    Wer anderen folgt, wird nie zuerst ankommen.


  • Jaqui: Das ist aber der deutsche Titel, nicht die Übersetzung des schwedischen Wortes. :zwinker:


    :breitgrins: So ist das gemeint. :redface:


    Über das mache ich mir gar keine Gedanken mehr, denn manche Bücher werden ja schon vom englischen ins deutsche komplett verunstaltet.


    Katrin

  • Ist Schwedisch nicht eine süsse Sprache? :klatschen: :breitgrins:


    Naja, wenn wir genau sein wollen, ist es eine süße Sprache, außer in der Schweiz eben :breitgrins: .



    Ich bin zwar nicht Saltanah, aber ich bin ziemlich sicher, dass das «Todsünden» heisst :smile:


    Beinahe ein Volltreffer, Alfa. Für Korinthenkacker ist es "Die Todsünde", das "en" hinten an der "dödssynd" ist nämlich der bestimmte Artikel Singular. Wie man aber aus "To Kill a Mocking Bird" eine Todsünde machen kann, ist mir ein rätsel. Den schwedischen Titel kannte ich noch nicht.

    Wir sind irre, also lesen wir!

    Einmal editiert, zuletzt von Saltanah ()

  • Naja, wenn wir genau sein wollen, ist es eine süße Sprache, außer in der Schweiz eben :breitgrins: .


    Nö. Süß ist Dänisch. (Weil nämlich ursprünglich auch im Deutschen das "z" im "sz" leicht gelispelt worden ist ... ;)

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen. (Karl Kraus)


  • Ich bin zwar nicht Saltanah, aber ich bin ziemlich sicher, dass das «Todsünden» heisst :smile:


    Das habe ich vermutet, wollte aber die Bestätigung haben, -> hey ich kann schwedisch :breitgrins:


    WIE man allerdings in Schweden auf diesen Titel gekommen ist, ist mir selbst da ich das Buch gelesen habe, nicht ganz klar.

    Das Leben besteht aus vielen kleinen Münzen, und wer sie aufzuheben versteht, hat ein Vermögen.<br />Jean Anouilh

  • Naja ... "To kill a mockingbird" hat auch nicht wirklich viel mit "Wer die Nachtigall stört" zu tun. Mockingbird ist doch irgendein anderes Vögele (Spottdrossel???)


    Dödssynden finde ich klasse. Hatten wir neulich nicht auch mal "Du ar död" oder so?

    If you don't become the ocean, you'll be seasick every day.

    Leonard Cohen






  • Beinahe ein Volltreffer, Alfa. Für Korinthenkacker ist es "Die Todsünde", das "en" hinten an der "dödssynd" ist nämlich der bestimmte Artikel Singular.


    Aha, schon wieder was gelernt. Bis in zehn Jahren versteht halb Literaturschock dank Saltanah schwedisch, wenn das hier so weitergeht :breitgrins:

    Wer anderen folgt, wird nie zuerst ankommen.