Hallo!
Zitat von "Rio"Jedenfalls weiß ich jetzt, daß das Buch zum Narnia-Film von Hohlbein übersetzt wurde und daß es sich bei der neuen Ausgaben für 69,- um eine bibliophile Ausgabe handelt. Jedes Buch hat einen zum Cover passenden farbigen Schnitt. Weitere Unterschiede zur früheren Ausgabe ließen sich nicht ermitteln. Aber ich habe jetzt eine E-Mail-Adresse vom Verlag und werde dort mal direkt nachfragen. Die Ergebnisse veröffentliche ich natürlich hier.
Hast Du inzwischen noch Neuigkeiten für uns, Rio? Seit gestern lese ich ja das "Buch zum Film" ("Der König von Narnia"), das allerdings nicht von Hohlbein, sondern von Lisa Tetzner (Autorin von "Die Kinder aus Nr. 67") übersetzt wurde, wie einige der Hardcover-Ausgaben auch. Bisher liest es sich auch wirklich schön!
Nun bin ich völlig verwirrt.
Ich überlege nämlich schon den ganzen Tag, wen ich zu Weihnachten dazu kriegen könnte, mir den neuen Schuber für 70 EUR zu schenken!
Den finde ich um einiges schöner als den alten Schuber für 50 EUR, weil die Bücher so schön bunt eingebunden sind. Sehr schick!
Die illustrierte Gesamtausgabe, die hier von Euch genannt wurde, sieht zwar auch wunderschön aus, aber da stört mich das große Format. Obwohl sie natürlich viel billiger wäre als der 70 EUR - Schuber.
Weiß inzwischen vielleicht jemand, wer nun den neuen Schuber (siehe unten) übersetzt hat? Das wäre toll!
EDIT: So, inzwischen habe ich mit meiner Mutter telefoniert, und sie will mir unbedingt den tollen bunten Narnia-Schuber zu Weihnachten schenken, weil sie das so schön findet und die Narniabücher früher selber so gerne gelesen hat!
Wow!
Wegen der Übersetzung habe ich jetzt nur bei Amazon gesehen, dass "Clive St. Lewis, Ulla Neckenauer, Lisa Tetzner und Hans Eich" alle in der Autorenzeile unter dem Titel des Schubers angegeben werden. Deshalb gehe ich jetzt mal davon aus, dass auch der Schuber in der Übersetzung von Lisa Tetzner ist.