Sergej Lukianenko - Wächter der Nacht

Es gibt 160 Antworten in diesem Thema, welches 38.363 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von HoldenCaulfield.

  • Habe mir gerade die deutsche Leseprobe durchgelesen.


    Zitat

    Leseprobe:
    "Der schwarze Wirbel über der Frau schrumpfte um fünf Meter ..."


    Schrumpfen heißt doch kleiner werden, oder täusche ich mich? Wenn etwas "um fünf Meter schrumpft", muss es ja vorher geradezu riesig gewesen sein.


    Man bekommt einen falschen Eindruck; im Original heißt es nämlich:


    "Der schwarze Wirbel über der Frau wurde ungefähr fünf Meter weit weg geschleudert ..."


    Ein kleiner, aber feiner Unterschied.


    ***
    Aeria


  • Gehts naher wieder ans Haare spalten? :breitgrins:


    Ich fand den Film ja - im Gegensatz zum Buch - grottig. Platte Handlung, schlechte Umsetzung.


    Schon am Anfang habe ich mich wahnsinnig geärgert, daß Anton eher einem Säufer als einem Wächter glich. Dann noch diese Spielereien mit dem Blut trinken und der Taschenlampe, und ich habe mir gedacht, jetzt ist es endgültig aus.
    Scheint wohl für den russischen Mainstream zugeschnitten zu sein; Taschenlampen sind was besonders und Säufer nahezu normal. :rollen::zwinker:

    &quot;Der Mann, der den Berg abtrug, war derselbe, der anfing, kleine Steine wegzutragen.&quot;<br />Konfuzius<br />

  • Aeria: An welcher Stelle kommt das denn vor?


    Als sie noch in der Bahn sind, oder später?


    Weil später ist er ja wirklich über 20 Meter groß, dann würde es immerhin Sinn machen.

  • @K. May
    Haarspaltereien machen doch Spaß :zwinker: .


    Pandora
    Jep, es ist die Szene in der Bahn.
    Der Studel wächst ja erst später explosionsartig auf diese Größe.


    Ist der das Buch für den Film wirklich so verstümmelt worden? Ich würde ihn gerne sehen, wenn er denn hier laufen würde :rollen: , aber wenn ich mir die Kommentare hier durchlese, sollte ich mir das vielleicht noch mal überlegen.


    ***
    Aeria

  • Aeria: Ja, dann macht es wirklich keinen Sinn, weil er da ja noch kleiner ist...


    Meiner Meinung nach ist es wirklich grausam verstümmelt worden. Schon weil nur die erste Geschichte erzählt wird und auch die abgeändert wird. Da bleibt nur eine relativ simple Story übrig.

  • Nun ja, ich bin mit dem Buch jetzt fertig, und dass nur Teil 1 verfilmt wurde, ist auch ganz gut so. Die anderen beiden Teile des Buches sind nämlich nach dem gleichen Muster gestrickt. Kennste eines, kennste alle.
    Ob "Wächter des Tages" auch so ist? Sollte ich es in die Finger bekommen, werde ich es auch lesen, bin neugierig. Aber es ist fast unmöglich, an ein Exemplar zu kommen, das muss man sich dann direkt aus Russland oder aus dem Amiland liefern lassen. Ganz toll... :rollen:


    ***
    Aeria

  • Naja, die eigentliche Geschichte zieht sich aber über alle Teile, wenn man nur den ersten verfilmt, fehlt meiner Meinung nach ein wichtiger Teil.

  • Hallo alle,


    ich habe noch eine Frage zu dem Film, oder besser gesagt zum Soundtrack: weiß jemand, ob und wann der auf CD rauskommt?


    vlg, Bluebell

    [color=darkblue]&quot;Date a girl who reads. Date a girl who spends her money on books instead of clothes. She has problems with closet space because she has too many books. Date a girl who has a list of b

  • Ich bin grad mitten im Buch. Ich hatte den Film im Kino gesehen und dieser hat mir ziemlich gut gefallen dadurch bin ich überhaupt auf das Buch gekommen (sosnt hätt ich es vielleicht gar nich gelesen) ich muss sagen es gefällt mir sehr sehr gut. Ich finde das der Film die Stimmung ganz gut eingefangen hat. Bin mal gespannt wie es noch weitergeht im Buch da ja recht viele s ganz anders ist als im Film (was ich aber nicht schlecht finde)

  • Ich werd mir das Buch jetzt wohl auch zulegen müssen.Den Film hab ich schon gesehen und fand ihn super.


    Frage: Gibts nur eine deutsche Ausgabe?


    LG,


    Ragle

  • Zitat von "Ragle"

    Frage: Gibts nur eine deutsche Ausgabe?


    Ja, oder halt russisch. Auf englisch wurde das Buch nicht übersetzt, über andere Sprachen weiß ich nicht genau Bescheid. :smile:

    Jahresziel: 2/52<br />SLW 2018: 1/10<br />Mein Blog

  • Hallo.


    Wenn ich's mir auf russisch kauf, dann kann ich mir das uch nur anschauen und nicht lesen :zwinker: .


    Dann wird es wohl die deutsche Heyne Ausgabe, die gefällt mir zwar nicht so aber was soll's.
    Danke für die Infos.


    Grüße,


    Ragle

  • Zitat von "Ragle"

    Wenn ich's mir auf russisch kauf, dann kann ich mir das uch nur anschauen und nicht lesen :zwinker: .


    Da geht's dir so wie mir. Aber russische Bücher haben oft soooo schöne Cover mit Goldbuchstaben und Prägung und ganz viel Schnickschnack, dass es sich fast schon auszahlen würde, ein Buch nur zum Anschauen zu kaufen. :breitgrins:

    Jahresziel: 2/52<br />SLW 2018: 1/10<br />Mein Blog

  • Zitat von "Wendy"

    russische Bücher haben oft soooo schöne Cover mit Goldbuchstaben und Prägung und ganz viel Schnickschnack, dass es sich fast schon auszahlen würde, ein Buch nur zum Anschauen zu kaufen. :breitgrins:


    Das ist vollkommen richtig :zwinker: . Guck mal hier. Das ist die russische Ausgabe der "Chroniken von Narnia". Sieht wirklich super aus.
    Was mir an den russischen Ausgaben noch gefällt ist, dass es kaum Taschenbücher gibt (die sind aber im Kommen), die meisten Bücher sind Hardcover und noch dazu ohne diese blöden Schutzumschläge.


    Von "Wächter der Nacht" habe ich diese Ausgabe. Macht sich auch sehr gut im Regal.


    ***
    Aeria

  • hm also ich finde ja die Russische Ausgabe etwas kitschig vom Cover her. Mir gefällt das Deutsche beser. Nicht so vollgestopft mit Bildern und lenkt daruch nicht so vom Titel ab. In Der Bücherei hatten wir viele Russiche Bücher und ich fand die vom Cover her alle ziemlich Kitschig.

  • Es gibt solche und solche. Meine russischen Ausgaben von "Hyperion", "Endymion" und "Graf von Monte Christo" sehen hochelegant aus. Vielleicht stelle ich bei Gelegenheit mal ein Bild ins Album.


    Ich habe schon andere Ausgaben der "Wächter der Nacht" gesehen, für jede Auflage nimmt der Verlag ein anderes Cover. Das, welches ich verlinkt hatte, mag kitschig erscheinen, aber es stellt eine Szene dar, die im ersten Teil vorkommt.


    ***
    Aeria

  • Der zweite Teil "Wächter des Tages" ist jetzt bei Amazon gelistet,
    voraussichtliches Erscheinungsdatum Juni 2006.


    "Wächter der Nacht" habe ich mir für Januar oder Februar vorgenommen :rollen:

  • Danke, liebe Arwen, für die Information. Ist schon auf meiner Vormerkliste gelandet.


    Und viel Spaß mit "Wächter der Nacht", mir hat das Buch sehr gut gefallen. Bin schon gespannt auf deine Meinung.


    lg,
    Tamora :blume:

  • Ich freu mich schon aufs Lesen!
    Bisher gab es ja recht unterschiedliche Meinungen zu dem Buch.
    Den Film habe ich allerdings nicht gesehen, also gehe ich recht unbehelligt an die Geschichte ran :zwinker: