Jane Austen - Stolz und Vorurteil

Es gibt 47 Antworten in diesem Thema, welches 14.127 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von Juggalette.

  • Hallo!


    Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links


    Klappentext


    Fünf Töchter haben die Bennets mit ihrem bescheidenen Familienvermögen standesgemäß unter die Haube zu bringen. Der attraktive Gutsbesitzer Mr. Darcy wäre eine höchst vorteilhafte Partie für die intelligente, lebhafte Elizabeth. Doch sie lässt sich von Gerüchten beeinflussen und unterstellt ihm Hochmut und Standesdünkel. Erst als sich die beiden überraschend wieder begegnen, schwinden Elizabeths Vorurteile und Darcys Stolz.


    Teilnehmer:


    Sternenstauner
    Nicole2x
    monkeysusi
    Pinky
    Lalyan
    Sookie
    Wellenkind
    Wuffy
    Traumtänzerin
    Kittycuddle
    aquacat
    Carina
    Juggalette
    Callista
    Nightowl


    Eine kurze Bitte: Damit das ein bisschen angenehmer zu lesen ist, postet erst, wenn ihr angefangen habt. Die Beiträge "Buch liegt bereit, ich fange heute Abend an" ziehen das ganze immer so sehr in die Länge.


    Interessant für Leserunden-Neulinge ist sicherlich die Leserunden-FAQ. Dort findet ihr auch Informationen z.B. zu Spoilern etc.


    Viel Spaß!

    [size=9px]&quot;I can believe anything, provided that it is quite incredible.&quot;<br />~&quot;The picture of Dorian Gray&quot;by Oscar Wilde~<br /><br />:leserin: <br />Henry Fielding - Tom Jones<br /><br />Tad Williams - The Dragonbone Chair<br /><br />Mark Twai

  • Hallo!


    [size=6pt]Mein erstes Posting in meiner ersten Leserunde :D[/size]
    Ich hoffe ich bin hier richtig... :redface:


    Ich habe gestern abend schon mal angefangen zu lesen, denn ich habe aus der Bücherei
    sowohl das Original, als auch eine Übersetzung ausgeliehen. (Letztere stammt aus dem Weltbild Verlag das hätte ich mich vielleicht warnen sollen)
    Leider hatte ich es sehr eilig und habe mir die verschiedenen deutschen Versionen nicht genau angeguckt.


    Dann habe ich mal verglichen und mir ist gleich aufgefallen, dass auf der zweiten Seite ein Satz fehlt! :ohnmacht: Wie geht denn sowas. :grmpf:


    Die Übersetzung von Karin von Schwab:
    "Ach, du Schmeichler. Gewiß, ich bin einmal recht schön gewesen, aber jetzt bilde ich mir nicht mehr ein, irgend etwas Besonderes vorzustellen. (sic!)
    Wenn eine Frau fünf erwachsene Töchter hat, tut sie gut daran, alle Gedanken an ihre eigene Schönheit fallen zu lassen. Du mußt aber unbedingt Mr. Bingley aufsuchen, sobald er unser Nachbar ist."
    "Ich gebe dir heute nur die Versicherung, daß ich es dir nicht versprechen kann"
    "Aber denk doch an deine Töchter!...."


    Original:
    "My dear, you flatter me. I certainly have had my share of beauty, but I do not pretend to be any thing extraordinary now. When a woman has five grown up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty..
    "In such case, a woman has not often much beauty to think of"
    "But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley when he comes into the neighbourhood."
    "It is more than I engage for, I assure you."
    "But consider your daughters,..."


    Sowas.. :rollen:
    Die Übersetzung halte ich für total mißlungen, also falls jemand diese Übersetzung haben sollte, weg damit.. :)
    Habe dann noch bis zum zweiten Kapitel gelesen; kann man wirklich vergessen denn sie hat den Ton wirklich nicht getroffen.
    (wobei man eigentlich schon über den ersten Satz stolpern muss, da steht nämlich "ein unbeweibter Mann" - wer, bitte, sagt so etwas?)



    Zum Roman an sich: Die ersten Seiten machen Lust auf mehr aufgrund der tollen Dialoge. :smile: Mr Bennet ist mir wegen seines Humors sehr sympathisch.
    Seine Frau wird ja eher als dumm dargestellt, deren einzige Aufgabe im Leben es ist die Töchter zu verheiraten. Was ihr Spaß bereitet sind
    Besuche und Klatsch: Jane Austen wusste genau, warum es für sie besser ist unverheiratet zu bleiben.. ;)



    Gruß,
    Conny

  • hm...das ist in der tat interessant!


    ich hab eine übersetzung von Helga Schulz und sie hat "etwas anders" übersetzt:


    "Du schmeichelst mir, mein Lieber. Gewiß hatte auch ich mein Teil Schönheit, aber ich gebe nicht vor, jetzt noch etwas Besonderes zu sein. Wenn eine Frau fünf erwachsene Töchter hat, sollte sie aufhören, an ihre eigene Schönheit zu denken."
    "In solchen Fällen hat eine Frau oft keine Schönheit mehr, an die sie denken könnte."
    "Aber mein Lieber, du mußt Mr. Bingley unbedingt besuchen, wenn er hierherkommt."
    "Das kann ich beim besten Willen nicht versprechen."
    "Aber denk doch an deine Töchter. [...]"


    und ja..."unbeweibter mann" ist irgendwie zum totlachen... :vogelzeigen:
    "alleinstehender Mann" (wie es bei mir in der 1. zeile steht) hätte auch gereicht... :breitgrins:



    Bin jetzt beim Kapitel 6 und bis jetzt bin ich begeistert! :klatschen: die sprache ist einfach zu lesen und so schön "hochgestochen" - das gefällt mir! :smile:
    Und bis jetzt musste ich schon ein paar mal lachen: der lieben mrs. bennet geht es irgendwie nur um klatsch & tratsch und um einen ehemann für ihre töchter - mehr interessiert sie gar nicht.
    Alleine der Satz "Lady Lucas war eine sehr gute Frau und nicht zu klug, um eine geschätzte Nachbarin für Mrs. Bennet zu sein." ist zum schießen! :breitgrins:


    Lg, Bettina

    :leserin: [color=#CC0077]<br />Leo Tolstoi - Anna Karenina<br />Geneva Lee - Royal Passion<br />Frank Schätzing - Tod und Teufel<br />Patrick Rothfuss - The Name of the Wind<br />Maggie Stiefvater - The Raven Boys

    Einmal editiert, zuletzt von Juggalette ()

  • Da sieht man doch mal wieder, was alles an so einer Übersetzung hängt. Und gerade in einem Text in dem Ironie und Wortwitz eine grosse Rolle spielen, bzw. den Charme des Gazen ja auch ausmachen.
    Ich habe die Manesse Ausgabe mit einer Übersetzung von Ilse Krämer und bin sehr zufrieden damit. Ich habe auch schon mit dem englischen Original verglichen - da kann man sich immer ein gutes Bild machen...


    Ansonsten bin ich mal wieder von Jane Austens Humor begeistert. Mr. Bennett habe ich richtig gerne :)



    Liebe Grüsse vom Wellenkind

  • Hallo!
    Also, ich lese die Reclam-Ausgabe die von Ursula und Christian Grawe übersetzt worden ist. Ich finde es toll, wie übersetzt wurde (ich habe schon Auszüge aus dem Buch in der Schule auf Englisch gelesen), vor allem gefällt mir, dass manche Stellen erklärt und kommentiert sind.
    Beispiel: "[...]hatte er gehört, dass Mrs. Long keine Kutsche besitzt[...]"
    Erklärung dazu: "Wie wir heute vom Rolls Royce oder Fiat 500 auf die Finanzlage des Besitzers schließen, zeigten damals Typ und Zahl der Kutschen den Reichtum an[...]"


    Manchmal liegt es natürlich auf der Hand, teilweise ist es aber interessant zu lesen. Nur das "Nach hinten blättern" nervt mich ab und zu.


    Zum Inhalt: Bin mittlerweile bei Kapitel 6, und muss mich auch mal zu Mr. Bennett äußern: Ich habe ihn mir, da ich den Film schon gesehen habe, viel schweigsamer und irgendwie langweiliger vorgestellt, dabei ist er momentan die unterhaltsamste und tollste Figur (bis jetzt - wir haben Mr. Darcy ja noch nicht richtig kennengelernt). Ich mag seine etwas zynische Art sehr gerne.


    Und noch etwas: Normalerweise "deutsche" ich die Namen ein, wenn ich ein englisches Buch auf Deutsch lese, aber Mr. Darcy und Mr. Bingley muss man einfach so richtig britisch denken, oder?


    lg, Callista

    :leserin: Lenz: Der Hofmeister<br />:leserin: Bronte: Sturmhöhe

  • Hallo!


    Gut, dass ihr bessere Übersetzungen habt. :)
    Irgendwie hab' ich gedacht ihr hättet schon viel mehr geschrieben und ich müsste viel lesen,
    damit ich mitkomme. Jetzt bin ich beruhigt. ;)


    Habe jetzt Kapitel 8 beendet und muss sagen, ich vermisse doch ein bisschen den Tiefgang,
    wenn man so sagen kann, den E.M. Forster in Howard's End an den Tag gelegt hat.
    Dennoch fühle mich ganz gut unterhalten, die Sprache ist eben sehr, hmm, charmant.(?) :)


    Mr. Darcy finde ich bis jetzt gar nicht so unsympathisch!
    Ich fand es ganz witzig, wie er auf einmal begann Elisabeth mit anderen Augen zu sehen und anfing, sich einfach zu Gesprächen
    dazu zu gesellen, die sie mit anderen führt, anstatt mit ihr selbst zu sprechen. Da musste ich grinsen, denn ich würde es wohl genau so machen. :breitgrins:


    Dafür sind die Bingley Schwestern ja richtig schlimm. Sowas von eingebildet.. Sie leisten der kranken Jane nur Gesellschaft, wenn sie
    nichts besseres zu tun haben.. Stattdessen macht es ihnen Freude über Elisabeth zu herzuziehen sobald
    sie den Raum verlässt und die Tür hinter sich geschlossen hat. :rollen: Man darf gespannt sein, was da noch alles kommt...


    Ach ja, BTW, ein toller Spruch ist ja gefallen "Save your breath to cool your porridge" DEN werde ich mir merken. :breitgrins:
    (Ich esse nämlich ganz gerne Porridge zum Frühstück)
    [size=9pt]
    Was stand denn da bei euch? *neugier* das Sprichwort kam von Elisabeth bevor sie begann zu singen...[/size]


    Gruß,
    Con'Huch schon 3 Uhr!!'ny

  • Hallo!
    Ich bin mittlerweile bei Kapitle 16, und finde die vielen verschiedenen Menschen und deren verwandtschaftliche Beziehungen sehr verwirrend. Ich tu mir einfach schwer mir alle Namen zu merken, außerdem verwechsle ich immer Bingley und Bannett, und muss oft gewisse Stellen nochmal genau lesen. Da merke ich erst, wie ungenau ich über die Namen drüber lese. Das muss ich irgendwie abstellen, weils bei diesem Buch fatal ist :rollen:


    Habt ihr damit auch solche Probleme?


    lg, Callista

    :leserin: Lenz: Der Hofmeister<br />:leserin: Bronte: Sturmhöhe

  • Hallo!


    Callista
    Ab und zu musste ich kurz überlegen/Blättern, vor allem bei Mädchennamen, aber am Anfang geht es ja noch. :smile:
    Manchmal hilft's sich die Namen aufzuschreiben..


    Gruß,
    Conny

  • Hallo ihr Lieben! :smile:


    ich bin jetzt bei kapitel 19 angelangt und noch immer restlos begeistert! ich kann es kaum erwarten wie es zwischen elizabeth und mr. darcy weitergeht! *gg*


    mit der sprache hab ich mir anfangs auch schwer getan - aber ich denke das ist gewohnheitssache. Ich finde man muss sich nur richtig einlesen (natürlich muss einem die sprache auch ein bisschen gefallen :zwinker:). mir gefällt es sehr, dass die sprache mit soviel ironie ausgestattet ist - bei fast jeder seite muss ich mindestens einmal schmunzeln, wenn nicht sogar laut auflachen!
    überhaupt mr. bennet ist der wahnsinn - er hat zwar nicht viel zu sagen, aber wenn, dann gleich richtig...


    "Nun, meine Liebe", sagte Mr Bennet, nachdem Elizabeth das Billett vorgelesen hatte, "wenn deine Tochter ernstlich krank ist und wenn sie sterben sollte, wäre es doch ein Trost zu wissen, daß dies alles geschah, um Mr.Bingley einzufangen - und auf deine Anweisung." :breitgrins:


    das mit den namen ist in der tat etwas schwieriger, aber um ehrlich zu sein merk ich mir nur die "wichtigsten" personen...der rest wird zwar wahrgenommen, aber bleibt im endeffekt namenslos.


    eigentlich ist es schon sehr traurig, wenn man mitbekommt wie sich frauen noch vor 200 jahren verhalten haben. für die meisten damen im buch geht es nur um die aufmerksamkeit der männer, vermögen, heirat mit vermögenden und den neuesten klatsch. ein bisschen wenig, wenn man mich fragt...
    und die schwestern von mr. bingley sind wirklich schrecklich. manche ihrer aussagen sind einfach nur dumm, doch die anderen sind sehr gemein und man kann nur froh sein, dass elizabeth nicht alles mitbekommt...aber ich denke, dass jeder von uns solch "spezialisten" kennt, die sich besser fühlen, wenn sie über andere reden können, oder?


    Ach ja, BTW, ein toller Spruch ist ja gefallen "Save your breath to cool your porridge" DEN werde ich mir merken. :breitgrins:
    (Ich esse nämlich ganz gerne Porridge zum Frühstück)
    [size=9pt]
    Was stand denn da bei euch? *neugier* das Sprichwort kam von Elisabeth bevor sie begann zu singen...[/size]


    bei meiner Fassung steht "Keep your breath to cool your porridge" mit einer Fußnote:
    << etwa: "Spar dir deinen Atem, um den Haferbrei zu kühlen" - "Behalte deine Meinung für dich." >>



    Lg, Bettina :winken:

    :leserin: [color=#CC0077]<br />Leo Tolstoi - Anna Karenina<br />Geneva Lee - Royal Passion<br />Frank Schätzing - Tod und Teufel<br />Patrick Rothfuss - The Name of the Wind<br />Maggie Stiefvater - The Raven Boys

    Einmal editiert, zuletzt von Juggalette ()

  • N'Abend,


    da ich momentan noch ein anderes Buch parallel lese, bin ich leider erst bei Kapitel 4. :redface: Bislang kann ich also noch nicht allzu viel zu der Geschichte oder den einzelnen Figuren sagen (außer, dass Mr. Bennet Humor hat :breitgrins:).
    Auf jeden Fall aber war ich bereits auf der ersten Seite wieder mittendrin in der feinen englischen Gesellschaft und musste schon ein paar Mal schmunzeln über den herrlich ironischen Ton der Autorin.


    Nachdem ich Emma auf Englisch und Überredung auf Deutsch gelesen habe, habe ich mich bei Stolz und Vorurteil wieder für das Original entschieden, da ich festgestellt habe, dass das für mich einfach zum vollen Austen-Genuss dazu gehört. Ich mag die Sprache einfach sehr gerne, auch wenn ich dann deutlich langsamer lese.
    Wenn ich mein Parallel-Buch durch habe, werde ich aber voll in die Runde hier einsteigen und mir dann auch Mühe geben, nicht allzu weit hinterher zu hinken.


    Bis demnächst! :winken:


    Ach so, die Verfilmung des Buches habe ich mir heute übrigens auch gleich bestellt. Werde ich mir ansehen, sobald ich das Buch durch habe.

  • Ich bin mittlerweile bei Kapitel 25.
    Das Buch gefällt mir immernoch so gut wie beim ersten Mal. Ich muß zugeben, dass mir beim ersten Durchlesen letztes Jahr das Behalten der Namen auch schwer gefallen ist. Nachdem ich den Film aber so circa 25 mal gesehen habe :breitgrins: kenne ich natürlich jede einzelne Person sehr gut.
    Das macht das erneute Lesen des Buches aber nicht weniger schön.


    Eine meiner Lieblingsfiguren ist eindeutig Mr. Bennet. Seine zynische, sarkastische und dabei noch höfliche Art lässt mich immer schmunzeln. Ich finde es toll, wie es in feine und verkapselte Sätze gepackt wird, wenn er sich über jemanden lustig macht. Er kann sich somit über die Leute lustig machen, ohne dass sie sich darin direkt angegriffen fühlen müssen. :breitgrins:


    Die Schwestern von Mr Bingley sind wirklich schrecklich, aber nicht wirklich überraschend. Ich kenne auch solche Exemplare in meinem Bekanntenkreis. Schön lächeln und Freundschaft vorgaukeln und hinter dem Rücken lästern. Das wäre ja ansich nichtmal das Schlimme. Das Schlimme ist, dass sie sich dadurch selbst ein Bein stellen und nicht weiter als zum Tellerrand schauen. Aber wen kümmerts... sollen sie doch runterfallen :zwinker:


    Wenn ich aber echt zum :kotz: finde ist Mr Collins. So aufgeblasen, egoistisch und von sich selbst eingenommen kann doch kein Mensch sein. Und dazu muss ich sagen... ich finde die Verkörperung von Mr Collins in der Verfilmung mit Keira Knightly bestens getroffen. Genau so habe ich ihn mir vorgestellt. Aber manchmal würde ich bei ihm gerne mal durch den Bildschirm hüpfen und mal erzählen was Sache ist. :smile:


    Insgesamt ist das Buch für mich wieder eine Freude. Ich kann nicht genug von der Wortwohl, dem damaligen Umgang untereinander und den schlagfertigen Kommentaren von Elizabeth und Mr Bennet bekommen.

  • so...bin jetzt auch beim 25. kapitel angelangt :smile: und bis jetzt gefällt es mir noch immer recht gut.
    doch hat sich bei mir eine frage aufgetan...


    und ja...mr. collins ist in der tat zum :kotz:! aber ich finde es trotzdem so wahnsinnig witzig, dass er jetzt

    :breitgrins:
    naja...das war's mal wieder! leider werde ich in den nächsten 2 tagen kein internet zur verfügung haben. ich werd mich also erst wieder am donnerstag melden! bis dahin noch viel spaß beim lesen! :zwinker:


    Lg, Bettina :winken:

    :leserin: [color=#CC0077]<br />Leo Tolstoi - Anna Karenina<br />Geneva Lee - Royal Passion<br />Frank Schätzing - Tod und Teufel<br />Patrick Rothfuss - The Name of the Wind<br />Maggie Stiefvater - The Raven Boys

    Einmal editiert, zuletzt von Juggalette ()

  • Hallo Zusammen,


    ich finde es einfach mal wieder zum totlachen... - die herrlich naiven jüngeren Bennett-Schwestern, die hysterische Mutter, die fiesen Bingley-Schwestern, der absolut ungeniessbare Mr. Collins und mittendrin das Traumpaar und natürlich der wunderbar zynische Mr. Bennett... :)


    Ich habe mir letztes Jahr bei einem England Urlaub die BBC-Verfilmung geleistet und habe somit jetzt natürlich zu jedem Charakter auch ein Bild im Kopf, was das lesen zu einem noch grösseren Vergnügen werden lässt... :smile:



    Das Lachen vergeht mit nur manchmal, wenn ich mir überlege, dass die Zustände ja eigentlich nicht wirklich komisch waren. Da erbt dann irgentein entfernter Cousin, weil in der Familie kein Sohn vorhanden ist :sauer: Da kann man dann schon besser verstehen, dass es für die Frauen so imens wichtig war, einen Ehemann zu finden.



    Liebe Grüsse vom Wellenkind

  • Hallo,
    Ich bin leider erst bei Kapitel 18, komme diese Woche nicht zum Lesen...
    Also, ich bin restlos begeistert...besonders den schrecklichen Charakter von Mrs. Bennet finde ich faszinierend. Wie ein Mensch nur so oberflächlich und in einigen Momenten schon herzlos( hauptsache Jane ist bei Mr. Bingley, ist doch egal wenn sie todkrank ist)sein kann. Auch das andauerende Klagen über ihre Nerven finde ich sehr belustigend....


    Warum nennt Jane Austen denn eigentlich Die Hübscheste Jane?! :breitgrins:

  • Hallo


    @Carina
    bei Dir hätte ich eine Spoilerwarnung bzw. die Spoilerfunktion ganz gut gefunden! ;)
    Bin bei Kapitel 22 und das mit Jane wusste ich noch nicht.. :sauer:


    Gruß,
    Conny

  • Dass Jane die hübscheste ist, erfährt man doch eher zu Beginn, und dass sie Jane heißt, ist doch auch hinreichend bekannt, was genau stört dich eigentlich?!? *verwirrt auf der Leitung steh*


    Also, ich bin jetzt schon ziemlich weit - Kapitel 41, und finde das Buch einfach toll!



    Trotzdem kann man immer wieder mal lachen: Mittlerweile bin ich schon dort, wo Elizabeth die große Gönnerin Mr. Collins kennen lernen durfte. Diese Stellen sind absolut zum Lachen - ich habe die Verfilmung schon gesehen, und Judi Dentch hat Lady Catherine wirklich gut getroffen - vielleicht noch ein bisschen zu streng, weil sie irgendwie genauso oberflächlich wirkt wie alle Damen aus dem Hause Bennet (abgesehen von Jane und Lizzy natürlich). Im Film ist sie irgendwie strenger und böser rübergekommen. Im Buch wirkt sie (zumindest bis jetzt) eher lächerlich. :rollen:


    Hoffe ich habe mit dem letzten Absatz nicht zu viel verraten. Aber von der eigentlichen Handlung hab ich ja nichts preisgegeben.


    Lg, Callista

    :leserin: Lenz: Der Hofmeister<br />:leserin: Bronte: Sturmhöhe

  • Huhu!


    So, ich hab jetzt auch endlich angefangen. Ich war die letzte Woche krank und wenn ich krank bin kann ich selten lesen. Jetzt bin ich zwar immer noch krank und geh auch nicht in die Schule, aber ich bin wieder klar im Kopf und deshalb jetzt bei Kapitel 6 mittendrin! :zwinker:
    Also ich finde den Schreibstil toll und auch Mr. Bennet ist lustig, obwohl er mir nicht allzu sympathisch ist. Mrs. Bennet ist ja ganz schrecklich, während ich Eliza/Lizzy total gerne mag. Dass die hübscheste Jane heißt finde ich lustig. Vielleicht war Jane Austen ja ein bisschen eingebildet!? Ich hätte ja, wenn ich Jane Austen gewesen wäre, eher Mary nach mir benannt, die zwar nicht hübsch, aber dafür sehr intelligent ist.



    Bei mir stand: "Spar dir den Atem zum Kühlen der Suppe!"


    Ich hab diese Ausgabe:


    Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links



    LG,
    Sookie :winken:



    EDIT: Ich seh grade, dass meine Ausgabe von der FAZ als beste Übersetzung empfohlen wurde! Ich würd mal sagen, da hab ich aber einen guten Griff gemacht! :breitgrins:

    :kaffee:

    Einmal editiert, zuletzt von Sookie ()

  • Oh, ich habe das völlig verpennt :redface:
    Ich bin gerade in einer spannenden Trilogie gefangen, die ich nicht unterbrechen möchte. Ich wünsche Euch allen viel Spaß beim Lesen.
    Lg aquacat

    &quot;Das Paradies habe ich mir immer als eine Art Bibliothek vorgestellt.&quot; Jorge Luis Borges<br /><br />:leserin: <br />Cryptonomicon - Neal Stephenson


  • Hallo


    @Carina
    bei Dir hätte ich eine Spoilerwarnung bzw. die Spoilerfunktion ganz gut gefunden! ;)
    Bin bei Kapitel 22 und das mit Jane wusste ich noch nicht.. :sauer:


    :ernst: hä?? du bist bei kapitel 22 und weißt nicht, dass jane krank ist und dass es ihrer mutter (mehr oder weniger) "egal" ist?? ich will ja nix sagen...aber das hat in kapitel 7 stattgefunden bzw. angefangen! :confused: :hm: deswegen ist ja lizzy auch im schlimmstn regen zu den bingleys gelaufen, weil sie ihre schwester nicht alleine lassen wollte...naja... :zwinker:


    Lg, Bettina :winken:

    :leserin: [color=#CC0077]<br />Leo Tolstoi - Anna Karenina<br />Geneva Lee - Royal Passion<br />Frank Schätzing - Tod und Teufel<br />Patrick Rothfuss - The Name of the Wind<br />Maggie Stiefvater - The Raven Boys

  • @jugalette
    häh?
    ach, entschuldige, ich hatte dich wirklich total falsch verstanden. :(
    ich hab' das "todkrank" zu wörtlich genommen und dachte sie würde später wirklich tödlich erkranken. :breitgrins:
    anscheinend hab' ich so viel auf englisch gelesen, dass mein deutsch schon gelitten hat :( ;)
    sowas... :redface:



    verschämter Gruß,
    Conny (sorry für die kleinschreibung, sitze am laptop und ich kann damit gar nicht gut schreiben)