Hi,
also ein bißchen Mecker wollte ich allerdings dann doch noch loswerden: selbstverständlich aber nicht über Sarah Waters (nein, ich hab mir heute doch im Buchladen Solange du lügst bestellt), sondern über den Club und die Übersetzung/ das Lektorat.
Erstens ist das Papier des Buches irgendwie Schrott: ich habe Die Frauen von London auf einem Tischchen liegen, das an einem Fenster steht - und nach wenigen Tagen und noch weniger Stunden Sonne in dieser Jahreszeit ist der Schnitt deutlich nachgedunkelt!
Also, ich mein, hallo! Was ist das denn für ein Alterungsprozeß, den man bald mit dem bloßen Auge beobachten kann?
Okay okay, dachte ich mir, reg Dich nicht auf (aber irgendwie ärgert es mich bei dieser tollen Gestaltung des Buches umso mehr) - und dann summierten sich die Rechtschreibfehler... Um es mal etwas anschaulich zu machen, hab ich mir beim Lesen ein paar gemerkt:
Seite 261, vorletzter Absatz
Es war das erste Mal, daß Kays Name zwischen ihnen fiel. Helen wußte nicht, was sie sagen sollte. Julia hatte recht, dachte sie. Kay würde wegen des Staubs ein Riesentheater veranstalten, und Julia würde das ermüdend finden, daß weiß ich ganz genau.
--> Wer ist plötzlich "ich"? In der ganzen Geschichte wurde noch nie in Ich-Form erzählt!
Seite 291/292
Einmal heißt der singende Mithäftlig Atkin, dann Atkins, um dann auf der nächsten Seite wieder zu Atkin zurückzukehren.
--> Das mag ja Korinthenkackerei sein, aber mein Auge stolpert leider über so etwas und dann stört es mich auch irgendwie...
... ebenfalls Seite 292
[...] rutschte an den Rand seiner Pritsche, um zu zuzuschauen, wie die Glühbirne an der Decke langsam erlosch.
--> Okay, dazu muss ich jetzt wohl nichts schreiben.
Und das sind halt nur ein paar Stellen und Beispiele, die ich behalten habe. So etwas finde ich immer ein bißchen nervig...
Achso, ansonsten nähere ich mich gerade allmählich der 400er Marke und genieße immer noch die Lektüre!
Liebe Grüße
dubh (<-- heute in -Laune)