Tolkiens Der Herr der Ringe - Carroux vs. Krege

Es gibt 83 Antworten in diesem Thema, welches 55.400 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von Thomas_R.

  • Hallo zusammen!


    Habe zwar kein Anliegen zur "Herrin der Wörter", aber zu einem anderen Herren!


    Und zwar wollte ich gerne wissen, welche Übersetzung der "Herr der Ringe"-Trilogie ihr mir empfehlen würdet?


    Habe von einigen gehört, dass die neue Übersetzung einige unpassenden Worte (z.B. Chef, etc.) enthalten soll und dass dadurch einiges an der Atmosphäre des Originals verloren ginge.


    Was meint ihr? Soll ich zur neuen oder zur "bewährten" Übersetzung greifen?


  • Was meint ihr? Soll ich zur neuen oder zur "bewährten" Übersetzung greifen?


    Erstmal willkommen im Forum. :winken:


    Natürlich die bewährte Übersetzung. :zwinker:


    Aber wirf einfach mal die Suche an. das wurde hier schon desöfteren diskutiert.

    Einmal editiert, zuletzt von Thomas_R ()

  • Und schon zusammengefügt :winken:


    Du hast mich eben ganz schön verblüfft.
    Ich sitze hier noch auf der Arbeit, bastle an einem Rechnerproblem, antworte und auf einmal ist die Antwort weg. :heul: