Witi Ihimaera - Whalerider

Es gibt 11 Antworten in diesem Thema, welches 16.104 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von Llyren.

  • Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links


    In mythischer Zeit kam der Krieger Paikea als erster Mensch auf einem Wal in Neuseeland an und segnete es mit seiner Lebenskraft, um es als Lebensraum für andere Menschen vorzubereiten. Dieser Urahn war der Stammvater aller Maori, und aus dieser Legende leitet sich die besondere Verbundenheit zwischen Menschen und Walen im Maori-Glauben ab. Dieses Buch schafft einen wunderbaren und gelungenen Spagat zwischen mythischer Welt und Moderne, wie er sich in der fast schon verlorenen Maori-Kultur heute überall wiederfindet.


    Koro Apirina, Stammesführer der Maori, ist verzweifelt: nicht nur fehlt ihm ein männlicher Nachkomme, den er mit den Riten und Mythen der Maori vertraut machen und so zu seinem Nachfolger ausbilden kann. Auch die Jahrtausende alte tiefe und ehrfurchtsvolle Beziehung seines Volkes zu den Walen geht langsam aber sicher verloren. Schon lange sind seine Stammesgenossen nicht mehr in der Lage, mit den mächtigen Tieren zu kommunizieren, und in neuester Zeit ist sogar die Waljagd nicht mehr tabu. Nur seine Enkelin Kahu zeigt erstaunliches Interesse an diesen Dingen und offenbart Fähigkeiten, die sie - als Mädchen - eigentlich gar nicht haben dürfte. So ist Koro Apirina auch viele Jahre nicht bereit, das Mädchen als Nachfolgerin und spirituelle Führerin seines Volkes überhaupt in Betracht zu ziehen; dies ändert sich erst, als eine Herde Wale in der Nähe des Dorfes strandet und Kahu bei dieser Gelegenheit all ihre Fähigkeiten offenbart.


    Erzählt wird diese Geschichte aus der Perspektive des Onkels von Kahu, der gleichzeitig seine Erfahrungen als Heranwachsender und junger Mann in einer modernen Welt mit einbringt, in der man es als Angehöriger einer Minderheit nicht immer einfach hat. Diese Perspektive verleiht dem ansonsten sehr mystischen, märchenhaften Stoff einen erfrischenden Anknüpfungspunkt an die Gegenwart und macht die Spannung zwischen Tradition und Moderne, zwischen einem Leben in Einklang mit der Natur und einem Leben zwischen Technologie und Naturwissenschaft erst so richtig deutlich.


    Stark sind die Charaktere dieses Buches. Da ist Rawiri, der Erzähler, der als schnoddriger Halbstarker doch fest in den Traditionen und dem Leben seines Dorfes und seiner Familie verwurzelt ist. Koro Apirina, der seine Dorfgemeinschaft fest im Griff hat, an den alten patriarchalen Strukturen hängt und doch seiner handfesten, gewitzten Frau Nanny Flowers im täglichen Leben immer wieder unterlegen, ja ohne sie nicht lebensfähig ist - und dies auch schließlich selbst erkennt. Und schließlich Kahu, die den Charme eines ganz normalen kleinen Mädchens versprüht, gewitzt, neugierig und vorwitzig wie sie ist, und mit ihrer Willensstärke und unverbrüchlichen Liebe zu ihrem grantigen Großvater daneben auch Bewunderung verdient.


    Der Autor soll diese Geschichte innerhalb von nur drei Wochen und unter dem Eindruck von im Hudson nahe New York verirrter Wale geschrieben haben. Auf jeden Fall ist es ein wunderschönes modernes Märchen über die Möglichkeit der Versöhnung von Tradition und Moderne.

    Viele Grüße aus dem Zwielicht<br />[size=9px]Rihla.info | blooks - Rezensionen und mehr<br />[b][url=http://www.librarythi

  • Danke für die Rezension, Twilight!
    Das Buch klingt ja mindestens so gut wie der Film, den ich mir vor einigen Jahren angeschaut habe. Ich werde nach dem Buch Ausschau halten.


    Kaufen* bei

    Amazon
    * Werbe/Affiliate-Link

    Wir sind irre, also lesen wir!

  • Hallo ... ich habe mir das Buch auf Englisch besorgt, nachdem ich den Film verschlungen habe. Hast du das auch auf Englisch oder war das in Deutsch? Mit dem Englischen komme ich nämlich leider gar nicht klar, obwohl das eigentlich noch nie mein Problem war. :sauer:

    Bücherwurm - naher Verwandter der Lindwürmer<br /><br />Wenn es sein muss, trete ich auch Zwerge! - Hildegunst von Mythenmetz<br /><br />:buecherstapel:

  • Hallo Leen,


    ich hab das Buch auf deutsch gelesen. Allerdings ist zu dem Thema eine der Amazon-Rezensionen interessant, die darauf hinweist, dass in die in der deutschen Übersetzung auftauchenden Maori-Ausdrücke (die in einem Glossar übersetzt werden) im Original nur auf englisch auftauchen.

    Viele Grüße aus dem Zwielicht<br />[size=9px]Rihla.info | blooks - Rezensionen und mehr<br />[b][url=http://www.librarythi

  • Seltsamerweise kenne ich den Film nicht, habe noch nicht mal gewusst dass es ihn gibt... und werde ihn jetzt wohl mal anschauen müssen :winken:

    Viele Grüße aus dem Zwielicht<br />[size=9px]Rihla.info | blooks - Rezensionen und mehr<br />[b][url=http://www.librarythi

  • Ich hab sogar die Filmmusik dazu .. von einer meiner Lieblingsmusikerinnen .. Lisa Gerrard (bekannt aus Gladiator)


    Ich weiß nicht, ich glaub ich werde es nochmal versuchen mit dem Englischen, aber wie gesagt, es war irgendwie nicht verständlich, vielleicht auch, weil ich den Film kenne und das Gefühl hatte, dass das Buch ganz anders ist. Da du aber den Film (noch) nicht kennst, kannst du das ja leider auch nicht aufklären oder?

    Bücherwurm - naher Verwandter der Lindwürmer<br /><br />Wenn es sein muss, trete ich auch Zwerge! - Hildegunst von Mythenmetz<br /><br />:buecherstapel:

  • Ne, kann ich leider nicht :redface:


    Das einzige was ich an Unterschieden bisher mitgekriegt habe ist, dass im Film die Hauptpersonen anders benannt sind.

    Viele Grüße aus dem Zwielicht<br />[size=9px]Rihla.info | blooks - Rezensionen und mehr<br />[b][url=http://www.librarythi

  • :winken: hier mal noch der Amazon-Link für die CD .. man kann auch reinhören, wie gesagt, ich liebe diese CD, hin und wieder läuft sie Abends bei mir zum Einschlafen


    Kaufen* bei

    Amazon
    * Werbe/Affiliate-Link

    Bücherwurm - naher Verwandter der Lindwürmer<br /><br />Wenn es sein muss, trete ich auch Zwerge! - Hildegunst von Mythenmetz<br /><br />:buecherstapel:

  • The Whale Rider von Witi Ihimaera


    Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links


    Umschlagtext: A herd of whales is heading to New Zealand troubled by changes in their world. Koro Apirana is the chief of a Maori tribe that claims descent from the legendary "whale rider". As his granddaughter Kahu is just a girl, Koro starts to look for a male successor, unaware that Kahu has a deep affinity with the whales that are moving in their dircetion.


    Witi Ihimeara lässt einem mit seiner Geschichte "The Whale Rider" eintauchen in die Welt der Eingeborenen Neuseelands. Als die kleine Kahu geboren wird, ist ihr Grossvater Koro überhaupt nicht erfreut. Denn Kahu ist nur ein Mädchen und somit nicht wert genug seine Nachfolge als Clanoberhaupt oder die Nachfolge des berühmten Walreiters anzutretten. Der Walreiter ist eine legendäre Figur, von welcher Koros Clan abstammen soll. Jahre lang versucht Kahu die Aufmerksamkeit ihres geliebten Grossvaters zu bekommen, doch sie scheitert immer wieder, denn Koro sieht nicht die einzigartige Verbindung, welche Kahu mit dem Meer und den Walen hat. Nur ihr Onkel Rawiri und ihre Grossmutter Nanny Flowers scheinen ihre Einzigartigkeit zu erahnen, doch sie schaffen es nicht Koro zu überzeugen. Als Kahu schon die Schule besucht kommt es plötzlich zu einer unglaublichen Katastrophe. Hunderte von Walen stranden an einem Strand ganz in der Nähe von Kahus Heimatort. Verzweifelt versuchen die Menschen sie zu retten, doch sie sterben schliesslich alle. Ein paar Tage später strandet ein riesiger Wal am Strand von Kahus Heimatort. Koro weiss sofort, dass dies der legendäre Wal ist, auf welchem der Walreiter einst durch die Meere ritt. Doch der legendäre Wal weigert sich zurück ins Meer zu gehen. Kann Kahu vielleicht helfen...?


    Mehr möchte ich an dieser Stelle nicht spoilern. ;) Ich habe dieses Buch als Maturalektüre für das Fach Englisch gewählt. Die Geschichte hat mich von Anfang an reingezogen, ich war sehr interessiert an der ganzen Thematik. Die Charaktere gefielen mir auch sehr gut, sie machen für mich einen Grossteil der Geschichte aus. Kahu, Rawiri und Nanny Flowers mochte ich sofort. Mit Koro konnte ich mich aber erst gegen Ende anfreunden. Mir gefiel ausserdem Ihimearas Schreibstil sehr gut. Im Gegensatz zum Film ist das Buch nicht ganz so ernst. Es geschehen immer wieder ganz witzige Dinge, die die ganze Geschichte aufheitern und zum schmunzeln oder lachen verleiten. Es gefiel mir sehr gut, dass die Geschichte aus Rawiris Sicht erzählt wird und man daher einen ganz anderen Blickwinkel erhält als im Film (verzeiht, ich hab den Film vor 3 Jahren gesehen, vielleicht irre ich mich auch!). Zu meckern habe ich eigentlich nichts, das Buch war angenehm zu lesen, spannend, witzig, ernst... Es hat mir wirklich sehr gut gefallen.


    Ich kann auch noch kurz was zu meiner Ausgabe sagen. Ich hatte eine Ausgabe von Cornelsen, die wurde wohl extra für Nicht-Muttersprachler gemacht. Jedenfalls hat es unter jeder Seite Fusszeilen, welche schwierige Wörter in verständlicherem, einfacherem Englisch erklären. Das fand ich teils sehr hilfreich. Das Buch lässt sich aber eigentlich ganz einfach verstehen. Wer seit 3 oder mehr Jahren Englisch belegt sollte da überhaupt keine Probleme haben. Ich würde es sogar Leuten, die zwischen 1 und 2 Jahren Englisch belegen empfehlen. Im Anhang gibt es in dieser Ausgabe noch eine kleine Übersicht über die verschiedenen Maori Ausdrücke. Das fand ich auch ganz hilfreich und spannend.


    Alles in allem eine sehr schöne, angenehme Lektüre. Ich kann das Buch nur weiterempfehlen.


    4ratten

  • Im Rahmen des Lesewochenendes der verfilmten Bücher, habe ich Whalerider nochmals in Angriff genommen, dieses Mal auf deutsch und ich habe es verschlungen.


    Überraschenderweise hat der Film nur wenig gemeinsam mit dem Buch, trotzdem möchte ich beides nicht missen. Zur Geschichte wurde hier schon sehr viel erwähnt, aber für diejenigen, die nur den Film kennen, möchte ich ein paar Sachen hinzufügen.


    Das Buch erzählt sehr viel von der Maori-Geschichte, von ihren Legenden und ihren Glauben, ihren Ängsten und Nöten. Durch Rawiri, dem Onkel von Kahu, erleben wir eine Welt innerhalb und außerhalb Neuseelands, durch ihn wird vor allem klar, warum die Maori noch immer ein so stolzes Volk sind.
    Desweiteren ist das Buch sehr mythisch, es werden viele Zeichen erwähnt, die im Film keinerlei Bedeutung bekommen haben. Das Buch erzählt darüber hinaus die komplette Geschichte von Kahu, von ihrer Geburt bis zu dem verhängnisvollem Tag, an dem sie ihren Platz einnimmt.


    Das deutsche Buch ist wirklich wunderschön, viele Maori-Wörter, schöne Beschreibungen, sehr einfühlsam und bewegend.


    5ratten :tipp:

    Bücherwurm - naher Verwandter der Lindwürmer<br /><br />Wenn es sein muss, trete ich auch Zwerge! - Hildegunst von Mythenmetz<br /><br />:buecherstapel:

  • Ihimaera, Witi - Whalerider:Die magische Geschichte vom Mädchen, das den Wal ritt


    Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links


    Koro Apirina, der Stammesführer der Maori, sucht verzweifelt einen männlichen Nachfolger, den er in den Traditionen und Riten seines Volkes unterweisen kann. Als sein Sohn dann als Erstgeborene ein Mädchen bekommt, sind die Enttäuschung und der Ärger groß. Für ein Mädchen hat Koro keine Verwendung. Trotzdem hat ihn die kleine Kahu fest in ihr Herz geschlossen und sie zeigt eine einzigartige Bindung zum Meer und zu den Meerestieren.
    Als eine Herde Wale an der Küste Neuseelands strandet, ist das ein Zeichen: Kann mit ihnen auch Koros Volk seine Stärke und seine Existenz behaupten? Können sie erneut in Kontakt zu dem mächtigen Wal treten wie es ihr Urahn den Legenden nach einst tat?


    Ich muss sagen, dass ich von dem Buch etwas enttäuscht war. Die eigentliche Geschichte, das Märchen, das erzählt wurde, ist wunderschön. Auch wie die Legenden der Maori, die Träume und Gedanken der Wale eingeflochten wurden, ist normalerweise etwas, das mich sehr anspricht. Aber hier tat ich mich schwer, wirklich einzutauchen. Vielleicht weil mir der Kulturkreis bisher sehr fremd war? Oder aufgrund der vielen Maori-Begriffe und Aussprüche? Obwohl hinten im Buch ein Glossar zu finden ist. Ich hatte an einigen Stellen das Gefühl, dass mir die Kultur dann doch zu oberflächlich nahe gebracht wurde. Vielleicht aufgrund der Kürze der Geschichte?


    Sympathisch war mir der Erzähler der Geschichte, Kahus Onkel, der zunächst als Jugendlicher, später als junger Erwachsener ihre Geschichte von Geburt an erzählt. Und Kahu selbst habe ich natürlich auch schnell ins Herz geschlossen. Wer würde ihr nicht wünschen, dass sie endlich von ihrem geliebten Großvater akzeptiert wird?


    Eine schöne Geschichte, die mich aber leider nicht so verzaubern konnte wie ich gehofft hatte. Vielleicht bekommt sie zu einem anderen Zeitpunkt noch mal eine Chance, aber für jetzt vergebe ich lediglich


    2ratten + :marypipeshalbeprivatmaus:

    Even when reading is impossible, the presence of books acquired produces such an ecstasy that the buying of more books than one can read is nothing less than the soul reaching towards infinity... - We cherish books even if unread, their mere presence exudes comfort, their ready access reassurance.