Moin allerseits!
Ich stecke gerade mitten im 18. Kap.
In der deutschen Ausgabe sind die "Generics" die "Rohlinge".
Danke Nicole! Die Übersetzung als "Rohling" gefällt mir. Jetzt interessiert mich noch, wie "plot device" (Kap. 5) und "holesmith" auf Deutsch heißen.
10. Kapitel:
Auch diese Jurisfiktionssitzung ist mal wieder klasse. Auf den Agenten Godot könnte man wahrscheinlich ewig warten. Jetzt weiß ich auch endlich, warum bei der amerikanischen Schreibweise das "u" z.B. in "labour" weggelassen wird. Interessieren würde mich, ob das mit der Interpunktion in "Ulysses" wirklich so stimmt.
Ja, die Sitzung war einfach genial! Die fehlende Zeichensetzung im letzten Kapitel von "Ulysses" gibt es tatsächlich - oder eher tatsächlich nicht . Siehe hier.
ZitatYes because he never did a thing like that before as ask to get his breakfast in bed with a couple of eggs since the City Arms hotel when he used to be pretending to be laid up with a sick voice doing his highness to make himself interesting for that old faggot Mrs Riordan that he thought he had a great leg of and she never left us a farthing all for masses for herself and her soul greatest miser ever was actually afraid to lay out 4d for her methylated spirit telling me all her ailments she had too much old chat in her about politics and earthquakes and the end of the world let us have a bit of fun first God help the world if all the women were her sort down on bathingsuits and lownecks of course nobody wanted her to wear them I suppose she was pious because no man would look at her twice I hope Ill never be like her a wonder she didnt want us to cover our faces but she was a welleducated woman certainly and her gabby talk about Mr Riordan here and Mr Riordan there I suppose he was glad to get shut of her and her dog smelling my fur and always edging to get up under my petticoats especially then still I like that in him polite to old women like that and waiters and beggars too hes not proud out of nothing but not always if ever he got anything really serious the matter with him its much better for them to go into a hospital where everything is clean
Und so geht das über Seiten und Seiten .
Mir geht's ein bisschen wie Hildegunst - die ersten beiden Bände haben mich vom "roten Faden" her schneller gepackt.
Hier stört mich der fehlende Rote Faden sonderbarerweise weniger als im vorigen Band.
9. Kap.:
Die Idee der "Löcherschmiede" (oder wie auch immer sie auf deutsch heißen) ist auch toll. Sie bessern Logikfehler aus und unternehmen etwas gegen ins Nichts verlaufende Erzählstränge. Zur Zeit stellen wir in meiner anderen Leserunde gerade fest, dass der Löcherschmeid dort schlampig gearbeitet hat. Ein Esel verschwindet und taucht unverhofft wieder auf, eine Nebenperson wechselt den Vornamen (Don Quijote).
10. Kap.:
Über das Wiedersehen mit Beatrice und Benedict habe ich mich sehr gefreut. Ich liebe die beiden! Kenneth Branagh und Emma Thompson in der verlinkten Verfilmung von Shakespeares "Much Ado about Nothing" ("Viel Lärm um Nichts") ganz großartig in den Rollen!
Kaufen* bei
Amazon
* Werbe/Affiliate-Link
ZitatDo you know what happened when they tried to upgrade SCROLL?
Es dauerte einen Moment, bis ich verstand, was SCROLL eigentlich ist, aber dann lag ich am Boden vor Lachen. Und nun weiß ich auch, wieso
die Bibliothek von Alexandria abbrannte.
Sehr amüsant, wie sich in Kapitel 11 herausstellt, dass die Geschichte des gedruckten Wortes im Prinzip einfach die Entwicklungszeit von Betriebsprogrammen aus dem Brunnen war - alles begann mit TonTafel V2.1, mit Konkurrenten wie WachsTafel, Papyrus, PergaPlus) etc.
Einer der Höhepunkte im gesamten Buch!
Natürlich kenne ich diese Molesworth series nicht. Wikipedia meint dazu:
Wieder ein Detail, das mir sonst entgangen wäre...
Danke, Yklamyley. Ich kannte Molesworth auch nicht, war aber zu faul zum Nachgucken.
"Flatland" von Edwin A. Abbott soll ja demnach die letzte originelle Idee gewesen sein... Das hab' ich aber natürlich auch nicht gelesen...
Das solltest du nachholen. Es ist wirklich sehr originell. Im Gegensatz zu vieler anderer SF hat man da wirklich das Gefühl, etwas gänzlich Neues zu lesen. Fforde hat das Buch sehr gut gewählt!
12. Kap.:
"Rage counselling" in Wuthering Heights Das gesamte Personal des Romans hat das wirklich nötig, bei so vielen mehr oder eher weniger unterdrückten Gefühle wie dort herrschen. Und dann der Angriff des "ProCath Movements". Wie kommt man bloß auf solche Ideen?
Selbstverständlich gibt es das einzige Zeichen dieses brutalen Überfalls, das es ins Buch geschafft hat, tatsächlich:
ZitatHis gun burst while out on the hills by himself; a splinter cut his arm, and he lost a good deal of blood before he could reach home.
heißt es im 32. Kap. des Romans. Quelle
14. Kap.:
In der Szene mit Arnold und Ibb und Obb reichen weder noch . Hier muss ein her ! Wie dem armen Arnold immer wieder die Tür vor der Nase zugeknallt und kurz darauf wieder geöffnet wird ist mitsamt des dazwischen ablaufenden Dialoges unglaublich witzig. Ibb und Obb sind aber auch sehr gelehrige Schüler, die die Feinheiten eines Subtextes schnell auffassen.
15. Kap.:
Hm, wie kann Thursday sich plötzlich in Grannys Erinnerung befinden? Sehr mysteriös.
17. Kap.:
In diesem Kapitel gibt es zur Abwechslung reichlich Action und die LiteraTechs stehen vor einer neuen gefährlichen Aufgabe.
Währenddessen demonstrieren die Nursery Rhyme-Figuren für bessere Arbeitsbedingungen. Solomon Grundy kannte ich nicht.
ZitatSolomon Grundy, born on a Monday,
Christened on Tuesday, married on Wednesday,
Took ill on Thursday, worse on Friday,
Died on Saturday, buries on Sunday,
This is the end of Solomon Grundy.
18. Kap.:
Könnt ihr verstehen, was der arme mispellende Snell sagt? Ich leider nicht und Thursday auch nicht, was ihr bestimmt noch Probleme bereiten wird.
Was ist nur - oder was wird - mit dem armen Uriah Heep aus "David Copperfield" geschehen? Hier heißt er Uriah Hope. Auf die Auflösung dieses Rätsels freue ich mich.