Literaturpreise

Es gibt 46 Antworten in diesem Thema, welches 10.355 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von mohan.


  • <a href="http://www.boersenblatt.net/169902/">Sagt</a> jedenfalls das Börsenblatt.


    Ajajaj, der Artikel des Börsenblatts gehört eigentlich in den Übersetzungsböller-Thread:

    Zitat

    Die irische Schrifstellerin Anne Enright hat den renommierten Man Booker-Preis für ihre Novelle "The Gathering" (Jonathan Cape) erhalten.


    Laut der Bookerpreis-Seite hat sie hat "a novel", also einen Roman geschrieben! (Und die müssten ja eigentlich wissen, was sie belohnen.)

    Wir sind irre, also lesen wir!

  • Und der nächste Literaturpreis, der nach Berlin geht... :zwinker: :breitgrins:


    [url=http://www.spiegel.de/kultur/literatur/0,1518,658755,00.html]Prix Goncourt für Marie NDiaye (SpiegelOnline)[/url]

  • Ajajaj, der Artikel des Börsenblatts gehört eigentlich in den Übersetzungsböller-Thread:


    Laut der Bookerpreis-Seite hat sie hat "a novel", also einen Roman geschrieben! (Und die müssten ja eigentlich wissen, was sie belohnen.)



    Aus einer Epik-Vorlesung der Uni Duisburg:


    "Die Novelle ist eine kürzere Erzählung, die durch prägnante Struktur, dezidierten Kunstwillen und einen strengen Aufbau gekennzeichnet ist."


    Für Enright:


    "The Gathering ist ein kürzerer Roman, der durch prägnante Struktur, dezidierten Kunstwillen und einen strengen Aufbau gekennzeichnet ist."


    Darüber hinaus ist er ein äußerst lesenswerter Roman.


    Alle Kandidaten für Man Booker 2007, Longlist, haben in der Gesamtsumme weniger Exemplare der nominierten Bücher verkauft als Katie Price von ihrem seinerzeit aktuellen Buch. War im Guardian zu lesen.

    Einmal editiert, zuletzt von mohan ()

  • Daß die Einordnung von Enrights The Gathering als das eine oder andere diskutabel sein mag, kann sein, ich kann es nicht beurteilen. Das ändert aber nichts daran, daß das englische novel ein Roman ist, während das, was im Deutschen als Novelle bezeichnet wird, im Englischen novella heißt.


  • Daß die Einordnung von Enrights The Gathering als das eine oder andere diskutabel sein mag, kann sein, ich kann es nicht beurteilen. Das ändert aber nichts daran, daß das englische novel ein Roman ist, während das, was im Deutschen als Novelle bezeichnet wird, im Englischen novella heißt.


    Natürlich, deshalb habe ich ja zweimal "Roman" geschrieben.

  • Es ging Saltanah aber auch um nichts anderes, als daß das novel der Bookerprize-Website in der Übersetzung des Börsenblatts zu einer Novelle geworden ist, und das ist schon eher – unglücklich, worin wir uns ja, wie's scheint, durchaus einig sind :zwinker:


  • Es ging Saltanah aber auch um nichts anderes, als daß das novel der Bookerprize-Website in der Übersetzung des Börsenblatts zu einer Novelle geworden ist, und das ist schon eher – unglücklich, worin wir uns ja, wie's scheint, durchaus einig sind :zwinker:


    Ja, auf jeden Fall. Und wäre das Börsenblatt ein Fachblatt, wäre es nicht nur "unglücklich", sondern "peinlich" und "inkompetent" zu nennen, was dort abgeliefert wurde. :zwinker: