Diana Gabaldon - Lord John und der magische Pakt

Es gibt 12 Antworten in diesem Thema, welches 3.937 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von melanie.

  • Hallo!


    Ich habe gerade die Kurzgeschichte "Lord John and the Succubus" gelesen. Im Deutschen heißt die Geschichte "Lord John und der magische Pakt".


    Mich würde einmal interessieren, wie die deutsche Übersetzung ausgefallen ist.
    Im englischen Original versucht Lord John nämlich, Deutsch zu sprechen...


    Da sieht er z.B. in einem dunklen Flur, wie sich jemand bewegt und ruft: "Wo ist das?" statt "Wer ist da?"
    Oder an einer anderen Stelle heißt es, daß die Prinzessin eine schwäbische Spezialität servieren läßt: Maulthausen - gemeint sind Maultaschen :breitgrins:


    Ich frage mich jetzt nur, ob Lord John absichtlich so schlechtes Deutsch spricht oder ob die Deutschkenntnisse von Frau Gabaldon an den Fehlern schuld sind. :confused:

    viele Grüße<br />Tirah

  • Upsi :breitgrins:


    Das würd mich auch mal interessieren. Schlechte Recherche wäre ja ziemlich peinlich, es kann doch nicht so schwer sein, einen deutschen Muttersprachler zu Rate zu ziehen.


    Vor Jahren habe ich mich einmal über ein Buch von Victoria Holt geärgert. Da hieß eine deutsche Frau Girda. Den Namen gibt's ja meines Wissens gar nicht. Wahrscheinlich hat die gute Victoria Gerda gemeint und wusste nicht, wie man's schreibt ;)

    If you don't become the ocean, you'll be seasick every day.

    Leonard Cohen





  • Hi Tirah,


    ich habe es in Deutsch gelesen und ich glaube nicht dass da die Fehler auch drin waren. Kann mich aber nicht mehr 100% erinnern!
    Wenn du möchtest, gucke ich am WoE mal nach.

    LG, resca

  • Eine besonders schöne Stelle in der Geschichte ist auch, als Lord John hört, daß die Zigeuner an der bewachten Brücke vorbeigekommen sind. Da sagt er:


    Zitat

    "What did you say? I mean - was ist das Du hast sprechen?" He groped for his German.


    Wahrscheinlich hat Liki recht und sowas wurde bei der Übersetzung weggelassen. Beim Lesen habe ich ganz schön gegrübelt, wie das wohl übersetzt wurde... :rollen:

    viele Grüße<br />Tirah

  • Ich habe die Stelle gerade mal rausgesucht, in der Übersetzung steht da nur:


    "Was sagt Ihr da?" fragte er den Mann auf Deutsch. "Zigeuner? Habt Ihr in letzter Zeit Zigeuner gesehen?"


    Schade, da ist wohl einiges an Humor bei der Übersetzung verloren gegangen. Wobei das auch wirklich sehr schwierig wäre gut umzusetzen.

  • Zitat von "Liki"

    Schade, da ist wohl einiges an Humor bei der Übersetzung verloren gegangen. Wobei das auch wirklich sehr schwierig wäre gut umzusetzen.


    Zitat von "Tirah"


    Da hast Du recht, Liki. Aber bei dem Deutsch rollen sich mir die Fußnägel hoch... :entsetzt:
    Und der verlorengegangene Humor fällt ja nur jemandem auf, der Deutsch kann.

    viele Grüße<br />Tirah

  • Ich habe nur den ersten Teil der Highlandsaga gelesen und kann deshalb gar nix zu Lord John sagen, aber "He groped for his German" - das hört sich für mich schon so an, als wollte Frau Gabaldon hier klarmachen, dass John nur sehr schlecht deutsch spricht.
    Der Witz wäre im englischen nur jemandem aufgefallen, der auch deutsch spricht, klar. Aber es im deutschen ganz wegzulassen - darüber könnte man wohl diskutieren ;)

  • Zitat von "melanie"

    Hallo,


    Hab mal kurz eine Zwischenfrage: Gibt es mittlerweile schon den zweiten Lord John Roman ?


    Soviel ich weiß, nicht. Es gibt "Das Meer der Lügen", das ist der Roman. Und dann gibt es noch zwei Kurzgeschichten: "Der magische Pakt" und "Flammen der Hölle".


    Bei Amazon findet man "Die Hand des Teufels" - drei Lord John-Geschichten. Allerdings steht oben, daß der Artikel nicht mehr lieferbar ist und unten, daß das Buch erst nächstes Jahr erscheint :confused:

    viele Grüße<br />Tirah

  • Hi,


    Dankeschön.
    Und wo kann man die Kurzgeschichten bekommen ? Weil bei Amazon gibts die net, nur das von dir oben genannte Buch.

    liebe Grüsse melanie

  • Zitat von "melanie"

    Dankeschön.
    Und wo kann man die Kurzgeschichten bekommen ? Weil bei Amazon gibts die net, nur das von dir oben genannte Buch.


    Der magische Pakt ist in einer Kurzgeschichtensammlung enthalten: "Legenden" von Robert Silverberg (im englischen heißt das Buch "Legends II").


    Die Flammen der Hölle befindet sich in der deutschen TB-Ausgabe von "Meer der Lügen" - allerdings nur im TB und nicht im HC. Es gab die Geschichte auch mal als pdf-Datei zum Download, aber ich weiß nicht, ob's das immer noch gibt (ich glaube nicht).

    viele Grüße<br />Tirah