Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran - Eric-E. Schmitt

Es gibt 42 Antworten in diesem Thema, welches 17.241 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von sandhofer.

  • Liebe Leseratten,


    ab heute ist die Diskussionsrunde offen für Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran, geschrieben von Éric-Emmanuel Schmitt.


    Die Inhaltsangabe:
    Momo, gerade 11 Jahre alt geworden, wächst ohne Mutter in der Rue Bleue in Paris auf - und hat auch bald keinen Vater mehr. Monsier Ibrahim, der Gemischtwarenhändler in der Straße, nimmt sich seiner an, und von ihm lernt Momo, worauf es wirklich ankommt im Leben.


    oder auch:
    Paris. Rue bleue. Dans les années 60. Moïse, onze ans, mal aimé, supporte comme il le peut de vivre avec seul avec son père. Monsieur Ibrahim, le vieux sage, tient l'épicerie arabe et contemple le monde de son tabouret. Un jour, le regard de monsieur Ibrahim rencontre ce lui de Momo et, de conversation en conversation, la vie devient plus souriante, les choses ordinaires extraordinaire...


    Zum Mitlesen haben sich entschlossen:
    Sandhofer
    bröckchen
    Jule18
    fairy
    Bettina
    Valentine - liest auf deutsch mit


    Eventuell reinschauen und je nach Zeit teilnehmen wollen zudem BigBen, Dania und Wendy.


    In welcher Sprache Ihr posten wollt, überlasse ich am besten Euch. Wer will, schreibt französisch, wer will, schreibt deutsch - verstehen werden wir uns auf alle Fälle. Ich freue mich auf die erste französische Leserunde!

    ☞Schreibtisch-Aufräumerin ☞Chief Blog Officer bei Bleisatz ☞Regenbogen-Finderin ☞immer auf dem #Lesesofa

  • Salut!
    J'ai un petit problème. Mon livre n'est pas encore arrivé! :sauer:
    Mais peut-être demain...

    [size=9px]&quot;I can believe anything, provided that it is quite incredible.&quot;<br />~&quot;The picture of Dorian Gray&quot;by Oscar Wilde~<br /><br />:leserin: <br />Henry Fielding - Tom Jones<br /><br />Tad Williams - The Dragonbone Chair<br /><br />Mark Twai

  • salut à tout le monde!


    alors maintenant je suis prête à lire ce petit livre. je vais me faire un thé et me placer avec le livre sur mon lit. chez moi, il y a même un temps optimal pour lire: il pleut comme une vache qui pisse :breitgrins: (hoffe das ist jetzt nicht zu vulgär)


    fairy: ah non, c'est domage! as-tu commandé le livre à amazon?


    bröckchen
    (die ne halbe ewigkeit für das posting gebraucht hat :rollen: )

    :leserin:<br />Verdammnis - Stieg Larsson<br />Baader Meinhof Komplex - Stefan Aust

  • Zitat von "bröckchen"

    fairy: ah non, c'est domage! as-tu commandé le livre à amazon?


    Oui... et amazon dit: Lieferung voraussichtlich: 15 Nov 2005 - 17 Nov 2005
    Et je ne sais pas pourqoui, parce que j'ai commandé le livre le 10.11... :grmpf:
    Alors, je dois attendre...
    Chez moi il fait aussi mauvais temps. :regen:
    A bientôt!


    (Es ist ziemlich witzig, auf französisch zu schreiben, auch wenn meins wahrscheinlich ziemlich falsch ist.)

    [size=9px]&quot;I can believe anything, provided that it is quite incredible.&quot;<br />~&quot;The picture of Dorian Gray&quot;by Oscar Wilde~<br /><br />:leserin: <br />Henry Fielding - Tom Jones<br /><br />Tad Williams - The Dragonbone Chair<br /><br />Mark Twai

  • j'ai beaucoup de temps aujourd'hui, ce qui est mal pour cette leserunde. j'ai déjà lu la moitié et il faut que je lis quelque chose d'autres pour que le livre ne soit pas si vite terminé.
    mais jusqu'ici (page 54) j'aime beaucoup l'histoire. :klatschen:
    J'aime la facilité avec laquelle monsieur ibrahim explique le monde à momo. le seul point qui me dérange c'est qu'il n'y a pas de chapitres (moi, je pense qu'il y a beaucoup de situation où il fallait mettre des chapitres :zwinker: ).
    mais sauf cela je suis absolument fascinée de cette histoire!
    et il y a de si jolies passages:
    p.ex.:


    le sourire (p. 21)

    Zitat

    "Pourquoi est-ce que tu ne souris jamais, Momo?" [...]
    "Sourire, c'est un truc de gens riches, monsieur Ibrahim. J'ai pas les moyens." Justement, pour m'emmerder, il se mit à sourire. "Parce que tu crois que, moi, je suis riche?"


    l'amour (p.41/42)

    Zitat

    "Ca ne fait rien, disait monsieur Ibrahim. Ton amour pour elle, il est à toi. Il t'appartient. Même si elle le refuse, elle ne peut rien y changer. Elle n'en profite pas, c'est tout. Ce que tu donnes, Momo, c'est à toi pour toujours;ce que tu gardes, c'est perdu à jamais.


    (ich hab den zitaten jetzt mal überschriften gegeben, weil wir nicht alle die gleiche ausgabe haben.)
    bröckchen

    :leserin:<br />Verdammnis - Stieg Larsson<br />Baader Meinhof Komplex - Stefan Aust

  • Zitat von "bröckchen"

    j'ai beaucoup de temps aujourd'hui, ce qui est mal pour cette leserunde. j'ai déjà lu la moitié et il faut que je lis quelque chose d'autres pour que le livre ne soit pas si vite terminé.


    Ce n'est pas un miracle. Quand j'ai recu mon Reclam j'ai remarqué que cette version est - selon toute vraisemblance - plus courte comme l'original. Je ne le savais pas en avant. Je m'excuse...
    Maintenant je souhaite avoir acheté la version plus longue.


    Comment peut-on faire le "c cedille"? Je cherche, cherche...
    Y-a-t-il la possibilité de le faire avec "alt + nombre"?

    ☞Schreibtisch-Aufräumerin ☞Chief Blog Officer bei Bleisatz ☞Regenbogen-Finderin ☞immer auf dem #Lesesofa

  • Bettina: :grmpf: c'est pas vrai! la version de reclam est plus courte? m*rd* :breitgrins:
    non, vraiment, c'est domage. je savais pas que reclam vend aussi des versions courtes d'un livre...


    ce qui concern le cedille...j'ai pas encore trouvé comment on peut le faire avec une tastatur allemande.


    bröckchen

    :leserin:<br />Verdammnis - Stieg Larsson<br />Baader Meinhof Komplex - Stefan Aust

  • Zitat von "Bettina"


    Ce n'est pas un miracle. Quand j'ai recu mon Reclam j'ai remarqué que cette version est - selon toute vraisemblance - plus courte comme l'original. Je ne le savais pas en avant. Je m'excuse...


    Quoi?!? Moi aussi j'ai commandé la version de Reclam!

    [size=9px]&quot;I can believe anything, provided that it is quite incredible.&quot;<br />~&quot;The picture of Dorian Gray&quot;by Oscar Wilde~<br /><br />:leserin: <br />Henry Fielding - Tom Jones<br /><br />Tad Williams - The Dragonbone Chair<br /><br />Mark Twai

  • Salut!


    Je n'ai pas encore commencé.


    Juste - en ce qui concerne la longueur du texte: Il est très court (85 pages dans mon édition), il n'y a pas de chapitres ...


    Je suppose que même Reclam l'a publié en entiers.


    Salutations


    Sandhofer


    Le c-cedille, Bettina, en Suisse c'est en dessus de la 4: ç . OK?

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen. (Karl Kraus)

  • Bonsoir tout le monde,


    moi, j'ai juste commencé à lire et je suis arrivé à la page 30.
    Et l'histoire me plait aussi. Et quelques passages sont vraiment drôles.


    Mes premières impressions:
    A l'école, ma prof de français veut toujours qu' on marque les phrases les plus importantes dan un livre/texte.
    Avec ce livre, je l'ai aussi fait.


    Mes "phrases clées" sont sur la page 22:
    "C'est sourire, qui rend heureux."
    et,
    "Poli, c'est bien. Aimable c'est mieux."
    Je trouve que c'est vraiment joli de lire des expériences positives qu Momo fait en souriant. Et le sourire comme "arme absolue" est une bonne comparaison.


    Et le père de Momo sembre d'être un vrai broquart (Spiesser).


    M. Ibrahim dit:
    "Je ne sais rien. Je sais juste ce qu'il y a dans mon coran".
    Qu'est est-ce qui est écrit dans le coran? Il faudrait avoir lu le coran....


    Bon, j'espère que je n'ai pas fait trop de fautes et qu'on peut comprende ce que j'ai écrit. :zwinker:

    Gern lesen heißt, die einem im Leben zugeteilten Stunden der Langeweile gegen solche des Entzückens einzutauschen.&nbsp; Montesquieu

  • Zitat von "sandhofer"

    Juste - en ce qui concerne la longueur du texte: Il est très court (85 pages dans mon édition), il n'y a pas de chapitres ...


    Reclam dit à la page 79 "Der französische Text folgt der Ausgabe...". Quand je comprends le texte court, je compris le texte long autant que l'autre. Reclam l'oubliait. Ca me gène, oui.


    Zitat von "sandhofer"

    Le c-cedille, Bettina, en Suisse c'est en dessus de la 4: ç . OK?


    Qui, mais j'ai un clavier allemand. Il n'y a pas de c-cedille là. Mais un "ß" que j'aime beaucoup *gg* En word on peut produire le c-ced. avec alt+,+c, mais ca cause d'autres operations dans le forum.

    ☞Schreibtisch-Aufräumerin ☞Chief Blog Officer bei Bleisatz ☞Regenbogen-Finderin ☞immer auf dem #Lesesofa

  • Bonjour!


    J'ai fini. Cela n'est pas un miracle - ces quelque pages se lisaient en deux heures.


    Zitat von "Jule18"

    Je trouve que c'est vraiment joli de lire des expériences positives qu Momo fait en souriant. Et le sourire comme "arme absolue" est une bonne comparaison.


    Cela paraît être une spécialité de Schmitt: Les expériences positives que font des mômes à l'aide de vieillards. C'est pareil dans Oscar et la dame rose.


    Zitat von "Jule18"

    M. Ibrahim dit:
    "Je ne sais rien. Je sais juste ce qu'il y a dans mon coran".
    Qu'est est-ce qui est écrit dans le coran? Il faudrait avoir lu le coran....


    Non. Je l'ai lu - ça n'aide en rien. Et, vu que je connais la fin: Schmitt serait d'accord avec moi.


    Bettina: Faut absolument changer de nationalité de ton clavier. C'est quelque part dans les options de "Windows" si je ne me trompe pas. :zwinker:


    Salutations


    Sandhofer

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen. (Karl Kraus)

  • j'ai aussi fini le livre. je l'ai bien aimé et surtout les petites sagesses qu'on apprend en passant. dans l'épilogue de reclam il y a écrit que "monsieur ibrahim" et le deuxième livre de la trilogie de l'invisible. le premier livre c'est "milarepa" (buddhismus) et le troisième "derrière nuit sur la terre" (le christianisme).
    est-ce qu'il y a quelqu'un qui a lu les autres livres?


    bröckchen

    :leserin:<br />Verdammnis - Stieg Larsson<br />Baader Meinhof Komplex - Stefan Aust

  • Mon dieu, vous êtes vites. Moi, j'ai commencé ce jour et après les premiers pages je pense vraiement que le livre se lit facilement. C'est ne pas seulement la langue, c'est aussi une certaine légèreté avec laquelle l'histoire est raconté.


    Il n'y pas des grandes aventures, mais on comprend que, pour Momo, ce sont quelque choses extraordinaires. Ce choses se passent sur la rue, parce que son père et trop sec pour comprendre la réalité et, notamment, la réalité d'un enfant. Ibrahim et plus proche. Malgré le fait que Momo était probablement élevé avec le savoir que c'est "seulement un arabe".


    J'aime la personne Ibrahim, il es vraiement decrit comme un sage. Et c'est comme bröckchen a déjà dit, on apprend ses sagesses en passant, tout naturel.


    Je ne connais pas le cycle de l'invisible, j'ai appris qu'il y en a un après lire le site de Schmitt. Le site dit, c'est un cercle à quatre parts. Il y a aussi "Oscar et la dame en rose" qui est dit le troisième part.

    ☞Schreibtisch-Aufräumerin ☞Chief Blog Officer bei Bleisatz ☞Regenbogen-Finderin ☞immer auf dem #Lesesofa

  • Bonjour tout le monde!


    Plus de commentaire?


    Zitat von "bröckchen"

    je l'ai bien aimé et surtout les petites sagesses qu'on apprend en passant.


    Tout à fait d'accord.


    Heureusement ces livres sont tellement courts. Je crains que plus qu'une centaine de pages dans ce ton-là serait insupportable, non?


    Salutations


    Sandhofer

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen. (Karl Kraus)

  • Zitat von "sandhofer"


    Heureusement ces livres sont tellement courts. Je crains que plus qu'une centaine de pages dans ce ton-là serait insupportable, non?


    C'est vrai. Je trouve aussi que ce n'est pas forcément mauvais que le livre est si court. Quand on veut continuer, on peut lire une autre histoire du cycle. (Merci pour l'information, Bettina)


    Et c'est bien on aie du succès en lisant l'histoire parce qu'on le comprend.


    Mais je ne comprends pas pourquoi momo va "voir les putes". Ce garcon a onze ans! N'est-ce pas très exagéré?


    Et je ne suis pas d'accord avec l'assertion suivante de M. Ibrahim: "Lorsqu'on veut apprende quelque chose, on ne prend pas un livre. On parle avec quelqu'un."
    C'est vrai qu'il est très important de parler avec les gens et il n'y a pas seulement des livres pour apprendre quelque chose. Mais à mon avis, on ne peut pas dire que des livres, en général, on ne peut pas apprendre quelque chose.
    Pas tout le monde a une personne sage au voisinage.


    Salut!
    :sonne:

    Gern lesen heißt, die einem im Leben zugeteilten Stunden der Langeweile gegen solche des Entzückens einzutauschen.&nbsp; Montesquieu

  • Zitat von "sandhofer"

    Plus de commentaire?


    Tu est impatient, hein? :zwinker:


    Zitat von "sandhofer"

    Heureusement ces livres sont tellement courts. Je crains que plus qu'une centaine de pages dans ce ton-là serait insupportable, non?


    Peut-être tu as raison. Mais, Schmitt arrive à nous donner une message sur quelques pages seulement. C'est une performance qui n'est pas possible pour chaque narratuer. Que penses-tu?
    Schmitt lui même definit le livre comme "récit" et pas comme "roman".


    Moi, je suis arrivé à la passage ou Momo rencontre sa mère. Le livre se developpe pour un livre très triste. Vraiement. Mais le style ne te laisse pas être désolé.
    En ce qui concerne la mère:

    Zitat von "Discussion avec la mère de Momo"

    Elle parle avec Momo très neutre après il a dit qu'il n'est pas Moise. Tout à coup elle dit "Ton père". Est-que c'est parce qu'elle désire que le garcon est Moise ou est-ce que c'es parcequ'elle comprend le jeu de Momo?


    Et, en plus, après cette scène: Qu'est-ce qu'il y a avec Popol? Nous avons un grand mensonge dans le livre? Avez-vous une raison pour le comportement de son père dans cette affaire? Moi, je n'ai pas trouvé une jusqu'à présent.

    ☞Schreibtisch-Aufräumerin ☞Chief Blog Officer bei Bleisatz ☞Regenbogen-Finderin ☞immer auf dem #Lesesofa

  • Ich antworte mal auf Deutsch, da mein geschriebenes Franzoesisch katastrophal ist und ich nicht die Zeit habe, meine Antwort auf Franzoesisch zu drechseln (zum Glueck liest meine Franzoesischlehrerin hier nicht mit, sonst wuerde sie die Ausrede nicht gelten lassen :smile:).


    Zitat von "Jule18"


    Mais je ne comprends pas pourquoi momo va "voir les putes". Ce garcon a onze ans! N'est-ce pas très exagéré?


    Sicher ist es uebertrieben. Aber der Junge ist ohne Mutter, ohne ein weibliches Wesen in seiner Naehe aufgewachsen. Das ist einfache, zugegebenermassen ungeeignete Form der Kompensation. Bei seinem Vater kann er diese Form der Zuneigung nicht finden.


    Zitat von "Jule18"


    Et je ne suis pas d'accord avec l'assertion suivante de M. Ibrahim: "Lorsqu'on veut apprende quelque chose, on ne prend pas un livre. On parle avec quelqu'un."
    C'est vrai qu'il est très important de parler avec les gens et il n'y a pas seulement des livres pour apprendre quelque chose. Mais à mon avis, on ne peut pas dire que des livres, en général, on ne peut pas apprendre quelque chose.


    Ich denke das ist eine Uebertragung (im psychologischem Sinne). Momos Vater ist ein uebertriebener Buechernarr. Bei ihm muessen selbst die Menschen hinter den Buechern zurueckstehen (z.B. wenn das Zimmer abgedunkelt bleiben muss, um die Buecher zu schuetzen). Momo zieht die Menschen den Buechern vor, und das ist es was Ibrahim in seinem Namen ausdrueckt.

    "Es ist die Pflicht eines jeden, es auch auszusprechen, wenn er etwas als falsch erkennt." --- Stefan Heym, 2001

  • Par d'ailleurs, fairy: Tu as déjà recu le livre d'amazon?


    Zitat

    Mais je ne comprends pas pourquoi momo va "voir les putes". Ce garcon a onze ans! N'est-ce pas très exagéré?


    C'est quelque chose qui est incroyable pour moi aussi. Je connais le fait, que certaines gens pensent que l'introduction aux femmes doit être fait par une pute. Mais plus tard! En plus, je m'étonne des putes, la difference entre un 16-ans garcon et un 11-ans garcon et clair? Ou pas? La tradition de laquelle j'ai lu, a dit que le garcon est accompagné par son père pour rendre cette chose "officielle" et pour lui initier officiellement. C'est faux?


    Zitat

    Et je ne suis pas d'accord avec l'assertion suivante de M. Ibrahim: "Lorsqu'on veut apprende quelque chose, on ne prend pas un livre. On parle avec quelqu'un."
    C'est vrai qu'il est très important de parler avec les gens et il n'y a pas seulement des livres pour apprendre quelque chose. Mais à mon avis, on ne peut pas dire que des livres, en général, on ne peut pas apprendre quelque chose.
    Pas tout le monde a une personne sage au voisinage.


    Oui et non. Je lis un autre livre et la fille dit "Il y a des choses qu'on n'apprend jamais à l'ecole." Et elle pense au valeurs intrinsèques, à la dignité, à la honesse etc. Je crois qu'on ne peut pas apprendre ca sans communiquer avec les autres. Il n'y a pas seulement une personne qui t'apprend. C'est un procès qui dure quelque temps. Je ne suis pas sure si Ibraihm pense vraiement que l'explication d'une chose est possible dans "une phrase" et c'est compris. C'est ton impression?


    EDIT: BigBen: J'ai lu ton explication. C'est vrai! Je crois tu as trouvé le clé. Le livre et rempli des petits messages (et images) et cela peut-être un!

    ☞Schreibtisch-Aufräumerin ☞Chief Blog Officer bei Bleisatz ☞Regenbogen-Finderin ☞immer auf dem #Lesesofa

  • Salut tout le monde!


    Zitat von "BigBen"

    Sicher ist es uebertrieben. Aber der Junge ist ohne Mutter, ohne ein weibliches Wesen in seiner Naehe aufgewachsen. Das ist einfache, zugegebenermassen ungeeignete Form der Kompensation. Bei seinem Vater kann er diese Form der Zuneigung nicht finden.


    Le fait à part que tu a certainement trouvé, BigBen, la raison pour laquelle Momo va chez les putes - non, je ne crois pas que c'est exageré. En fait, Schmitt me paraît toujours très réaliste. Les méteques - c'est précoces. Et je veux bien croire qu'une française du Nord se trompe et prenne un méteque de 11 ans pour avoir 16 ans.


    Zitat von "BigBen"


    Ich denke das ist eine Uebertragung (im psychologischem Sinne). Momos Vater ist ein uebertriebener Buechernarr. Bei ihm muessen selbst die Menschen hinter den Buechern zurueckstehen (z.B. wenn das Zimmer abgedunkelt bleiben muss, um die Buecher zu schuetzen). Momo zieht die Menschen den Buechern vor, und das ist es was Ibrahim in seinem Namen ausdrueckt.


    En fait, je suis entièrement de l'avis de M. Ibrahim. C'est une des raisons pour lesquelles je prétends qu'une langue ne s'apprend pas en lisant des livres ...


    Salutations


    Sandhofer

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen. (Karl Kraus)