Leo Tolstoi - Krieg und Frieden

Es gibt 77 Antworten in diesem Thema, welches 16.773 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von Dietrich.


  • Es kommt aber auch drauf an wie groß dein Buch ist und welche Ausgabe du hast. Kannst du mal ein Bild von deiner Ausgabe hier reinstellen?


    Ich habe eine alte Bertelsmann Ausgabe aus dem Jahre 1956, übersetzt von Michael Grusemann.
    Ich würde das Format normalgroß :breitgrins: nennen und die Schrift ist zwar klein, aber auch nicht soo klein, dass ich eine Kürzung ausschließen kann!

    [size=9px]&quot;I can believe anything, provided that it is quite incredible.&quot;<br />~&quot;The picture of Dorian Gray&quot;by Oscar Wilde~<br /><br />:leserin: <br />Henry Fielding - Tom Jones<br /><br />Tad Williams - The Dragonbone Chair<br /><br />Mark Twai

  • Hi!


    Ich habe eine alte Bertelsmann Ausgabe aus dem Jahre 1956, übersetzt von Michael Grusemann.


    Hmm ... den Bertelsmännern traue ich ehrlich gesagt nicht über den Weg ... Da wird auch schon mal gekürzt und bearbeitet, ohne dass es irgendwo im Impressum ausgewiesen wird ...


    Grüsse


    Sandhofer

    Wo nehme ich nur all die Zeit her, so viel nicht zu lesen. (Karl Kraus)


  • Hmm ... den Bertelsmännern traue ich ehrlich gesagt nicht über den Weg ... Da wird auch schon mal gekürzt und bearbeitet, ohne dass es irgendwo im Impressum ausgewiesen wird ...


    Ja, es steht definitiv nichts da. Naja, dann habe ich halt Pech gehabt, eine andere Ausgabe werde ich mir jetzt nicht mehr zulegen.

    [size=9px]&quot;I can believe anything, provided that it is quite incredible.&quot;<br />~&quot;The picture of Dorian Gray&quot;by Oscar Wilde~<br /><br />:leserin: <br />Henry Fielding - Tom Jones<br /><br />Tad Williams - The Dragonbone Chair<br /><br />Mark Twai

  • Hallo!
    Ich bin ganz neu hier aber finde das Forum sehr interessant und auch ich habe mir vor kurzem die verbilligte Sonderausgabe von Krieg und Frieden gekauft. Wäre also auch gerne dabei! Ich hab mir sagen lassen, dass bei Tolstoi und Dostojewskij oder allgemein bei der russischen Literatur die ganze Sache sehr personen-reich ist und verwirrend sein kann. Manch einer hat mir sogar empfohlen auf einem Zettel die Personen mitzuschreiben damit man den Überblick bewahrt? Ist das übertrieben oder kann das wirklich hilfreich bzw. sinnvoll sein?


    LG Cynthrax


  • Manch einer hat mir sogar empfohlen auf einem Zettel die Personen mitzuschreiben damit man den Überblick bewahrt? Ist das übertrieben oder kann das wirklich hilfreich bzw. sinnvoll sein?


    Es ist nicht übertrieben, sicher nicht. :breitgrins:
    Ich habe einmal probiert Tolstoi zu lesen und habe nach 50 Seiten aufgegeben, weil sich für mich die ganzen russischen Namen so ähnlich anhören.


    Also, Namen aufschreiben kann nie verkehrt sein. Im Gegenteil.


    Katrin


    Übrigens: Hallo hier bei uns. :winken:

  • Wie wäre die Idee bei der Leserunde dann, im ersten Post oder so ein Personenverzeichnis anzulegen, jeder kann Namen + Beschreibung posten und ein Mod editiert die dann immer in den ersten Post hinein? Fänd ich praktisch dann kann man während dem Lesen immer auf den Post schauen und alle sparen sich die Arbeit selber mitzuschreiben. War nur nen Vorschlag mal. :zwinker:

  • Super, wenns schon ne Auflistung gibt ists natürlich unnötig. Werd mir die Liste auf alle Fälle ausdrucken und bereithalten beim Lesen dann. :)

  • Nachdem hier fleissig über die Seitenzahl diskutiert wurde, hab ich jetzt auch mal nachgesehen.
    Meine Ausgabe ist von 1975 und auf zwei Bände aufgeteilt.
    Band 1 hat 857 Seiten plus den französischen Übersetzungen; Band 2 hat 911 Seiten plus Nachwort und französische Übersetzungen. Scheint also, dass diese nicht gekürzt ist.
    Übrigens von wann ist denn Eure Übersetzung? Meine ist von 1928 bei Dr. Erich Müller.

    Liebe Grüße<br />Melli

  • Hallo,


    meine Ausgabe ist vom Fackelverlag, von 1963, übersetzt von Michael Grusemann und hat 1024 Seiten. Ich habe meine aus einem Antiquariat erstanden für 1€ :klatschen:.
    Tina

  • Hallo,
    ich habe mir jetzt die Ausgabe bei Weltbild über das Internet bestellt. Die ist ja wirklich recht günstig. Naja, das Porto kommt halt noch dazu, aber damit kann ich leben.
    Wollte auch nur schnell loswerden, dass ich mich schon darauf freue und mir auch Mühe geben werde, wirklich mit euch mitzuhalten. :smile:
    Liebe Grüße,
    marmeladenmaul

  • So, mein Buch ist heute angekommen. Ging ja doch recht schnell. Außerdem passt das Datum... (hab heute Geburtstag)! :smile:
    Aber ich habe doch ein wenig "Angst" bekommen. Das ist sooo klein geschrieben und hat über 1600 Seiten. Hoffentlich halte ich durch! Ich versuche Disziplin zu haben. Drückt mir die Daumen, bitte.

  • Bald geht's los!


    Eine Frage an euch: Was haltet ihr davon, zwecks besserer Übersicht bei diesem dicken Buch und den vielen Mitlesern den Thread zu splitten, also eine Unterteilung vorzunehmen, so wie bei Leserunden.de?


    Ich denke, das würde die Diskussion erleichtern, und auch langsamen Lesern die Möglichkeit bieten, auf schon früher geschriebene Beiträge einzugehen, ohne erst 15 (oder so) Seiten durchlesen zu müssen, um die relevanten Beiträge zu finden.


    Als Unterteilung böte sich die von Tolstoj selbst vorgegebene an. Zumindest mein Buch sowie diese englische Online-Version sind in 15 ( :entsetzt: ) Bücher + Epilog unterteilt, und ich hoffe, dass auch eure Ausgaben diese Einteilung aufweisen.
    Was meint ihr?


    Ach ja, jemand fragte nach Ausgaben und Übersetzungen:
    Ich lese auf Krig och fred auf schwedisch in der immer wieder aufgelegten Übersetzung von Hjalmar Dahl, ursprünglich von 1926. Meine Ausgabe besteht aus 3 Bänden mit insgesamt 1296 Seiten. Schwedische Übersetzungen sind immer um einiges kürzer als deutsche, was mit daran liegt, dass sie normalerweise kleiner gedruckt sind und schmalere Marginalen haben, also "mehr Text pro Seite" aufweisen.
    Cover von Teil 1, Teil 2 & 3. Nicht gerade schön, aber wirklich wichtig ist ja nur der Inhalt.

    Wir sind irre, also lesen wir!

  • Eine Aufteilung wäre wirklich gut. Dann verzettelt man sich sicher nich so sehr.


    Meine Ausgabe ist zweibändig, mit 734 bzw. 733 Seiten. Die russischen Bücher sind auch immer ein wenig dünner als die deutschen, "mehr Text pro Seite" gilt also auch für die russischen Romane.
    Amazon.de hat zwar diese Ausgabe im Sortiment, aber es gibt keine Abbildung, schade.

    Kaufen* bei

    Amazon
    Bücher.de
    Buch24.de

    * Werbe/Affiliate-Links


    ***
    Aeria

  • Also bei mir ist es schonmal anders unterteilt oder es fehlt einfach etwas!
    Meine Ausgabe ist in 4 Bücher + Epilog eingeteilt und die Bücher nochmal in Teile, insgesamt in 12 Teile...

    [size=9px]&quot;I can believe anything, provided that it is quite incredible.&quot;<br />~&quot;The picture of Dorian Gray&quot;by Oscar Wilde~<br /><br />:leserin: <br />Henry Fielding - Tom Jones<br /><br />Tad Williams - The Dragonbone Chair<br /><br />Mark Twai

  • Ich bin auch für eine Aufteilung.


    Meine Bücher sind in vier Teile und Epilog gegliedert. Aber irgendwie würde ich dennoch splitten. Ich finde mich dann schon irgendwie zurecht wo ihr gerade seid. :breitgrins: Also ich unterstütze Saltanahs Vorschlag.


    Meine Bücher sind vom Weltbild Verlag und ich kann sie im Internet nicht finden.


    Meine Übersetzung ist übrigens von R. Löwenfeld falls den jemand kennt, ich tue es nicht.


    Katrin

    Einmal editiert, zuletzt von Jaqui ()


  • Meine Bücher sind in vier Teile und Epilog gegliedert.


    Sind die Teile vielleicht noch weiter untergliedert? Ich habe nämlich eine russische Seite gefunden, in der 4 Teile in insgesamt 15 weitere untergliedert sind, die dann noch jeweils weitere Kapitel (?) geteilt sind.
    Zwar kann ich kein russisch, nehme aber an dass dies hier
    Том первый
    Часть первая

    so was wie 1. Buch, 1. Teil (oder meinetwegen auch 1. Teil, 1. Buch) bedeutet. Von den Том gibt es jedenfalls 4, und von den Часть insgesamt 15, was dann ja mit meiner schwedischen und auch der englischen Unterteilung übereinstimmt. Ganz am Ende folgen dann 2 Эпилог (Epiloge?).

    Wir sind irre, also lesen wir!

  • Ich hab meine Bücher auch nochmal vorgekramt. ;)
    Meine zwei Bände sind in 4 Bücher und Epilog - und die jeweils noch in Teile und dann in Kapitel eingeteilt.

    Aufteilung der Teile in den Büchern


    Buch Eins ---> 3
    Buch Zwei ---> 5
    Buch Drei ---> 3
    Buch Vier ---> 4


    Epilog ---> 2


    Komme also auch auf 15 Teile und Epilog. ;)

    Liebe Grüße<br />Melli